ב"ה עבר עלי (ועל משפחתי) הצום שחששתי ממנו, בקלות ובשלֵמוּת.

מיכי 10

Member
ב"ה עבר עלי (ועל משפחתי) הצום שחששתי ממנו, בקלות ובשלֵמוּת.

Mi vere timis, kiel ĉiam, de (el?) la Jom-Ha'kipurim fasto. Sed kiel en la preskaŭ 9 jaroj, Erani venas al mi vespere, kaj ni promenas parolante unu al la alia pri multaj temoj, kiel: Jom-Ha'kipurim, religiaj kaj sekularaj, niaj familioj kaj geamikoj, la klubo, k.t.p.

Ĉi-tiu "tradicio" de ni ambaŭ, tre helpas min daŭrigi la faston kun bona humoro, dank al Erani.


En la resto de la tempo, hieraŭ kaj hodiaŭ, mi legis tre multe, ĝis la fasttago finis, dank al Dio.


שנה טובה וגמר טוב לכולם!

מיכל.
 

DoronModan

New member
bela tradicio

vi skribis gxenerale bone
jen korektetoj
fastotago
en la cetero de la tempo
la festo finigxis . נגמר (מעצמו)לא גמר.
 

מיכי 10

Member
Multan dankon


Kaj dankon ankaŭ por la korektetoj:
Pri la unua, mi multe hezitis.
Sed pri la dua, mi tute forgesis.
אבל על השורה האחרונה, אפשר גם להתווכח...
הצום כמעט כן גמר אותי.

סתאאם, היה סביר לגמרי הפעם, למרות החששות הרבים לפניו.
 

DoronModan

New member
rilate fastotagon

.tio estas fakte nur rekomendo
fasttago eblus teorie
sed provu diri tiun vordon, malfacile, cxu ne?
ankau kompreni gxin, audante la vorton, malfacilas
tiam estas rekomendinde diri kaj skribi fastotago-n.
samkiel: litotuko anstatau littuko
אפש לתת תרגיל כזה: מצאו צירופים דומים בהם יהיה מומלץ להשתמש ב-o חוצצת. או אולי בשתי מילים כאשר הראשונה כשם תואר מבתיימת ב-a.רמז לספתח: טבעת זהב.
 

DoronModan

New member
rilate fastotagon

.tio estas fakte nur rekomendo
fasttago eblus teorie
sed provu diri tiun vordon, malfacile, cxu ne?
ankau kompreni gxin, audante la vorton, malfacilas
tiam estas rekomendinde diri kaj skribi fastotago-n.
samkiel: litotuko anstatau littuko
אפש לתת תרגיל כזה: מצאו צירופים דומים בהם יהיה מומלץ להשתמש ב-o חוצצת. או אולי בשתי מילים כאשר הראשונה כשם תואר מבתיימת ב-a.רמז לספתח: טבעת זהב.
 

שא12

New member
יום הכיפורים ב א-ו, ועל חג סוכות -שמחת החג- זו מצווה

Sed en la deka tago de tiu sepa monato estu tago de pekliberigo, sankta kunveno estu ĉe vi; kaj humiligu vian animon kaj alportu fajroferon al la Eternulo.
והמקור
ויקרא כב פסוק כז
{כז} אַךְ בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יוֹם הַכִּפֻּרִים הוּא מִקְרָא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַי-ה-וָֹ-ה:
ולסוכות
התורה מזכירה את החובה לשמוח בסוכות שלוש פעמים: "ושמחת בחגך" (דברים טז יד), "והיית אך שמח" (דברים טז טו), "ושמחתם שבעת ימים...)" ויקרא כג מ).
ויקרא כג מ'
40 Kaj prenu al vi en la unua tago fruktojn de belaj arboj, branĉojn de palmoj kaj branĉojn de densaj arboj kaj de apudriveraj salikoj; kaj gajigu vin antaŭ la Eternulo, via Dio, dum sep tagoj
דברים טז יד
14 Kaj estu gajaj en via festo, vi kaj via filo kaj via filino kaj via servanto kaj via servantino, kaj la Levido kaj la fremdulo kaj la orfo kaj la vidvino, kiuj estas inter viaj pordegoj.
חג שמח
 

DoronModan

New member
אִשֶּׁה - חידונת (ותודה לשאול)

פרקו את המילה fajrofero לשני מרכיבים בשני אופנים שונים.
מה המשמעות של הצרופים לפי כל אחד מהפירוקים, ומה הפירוק שמתאים למקור העברי?
 

מיכי 10

Member
לפרק את המילה?

fajrofero = fajro + fero = ברזל + אש
(ברזל "אִשִּי", ברזל של אש).

fajrofero = fajra + ofero = קורבן של אש

השני מתאים למקור העברי.
 

Eldad S

New member
ייתכן שזמנהוף

חשב על השורש של עני, עוני, ולכן - שהנפש צריכה להיות מושפלת, כעני - humila.
משהו שעלה במוחי למקרא התהייה שלך.
אין לי מושג אם זה אכן מה שעמד ביסוד התרגום של זמנהוף.
 

DoronModan

New member
מעניין מאוד

תודה! אני העני ממעש.
אני חשבתי על עניו. אולי שתי המילים באות מהומילא.
 

Eldad S

New member
אכן,

להרף עין חשבתי אז גם אני על עניו, אבל להרף עין שכחתי, וכתבתי על "עני"/"עוני".
 

מיכי 10

Member
לא הבנתי את השאלה, אבל במילון מורז'ן מצאתי

ש-humiligi = להשפיל, להכניע.

עינוי = torturo, turmento.
 
למעלה