גיטאיגו

mishel s

New member
גיטאיגו

חרות, הינה וידאו נחמד בשבילך (ובשביל כולם) על 4 גיטאיגוים שקשורים לראייה.
אני הכרתי שניים מהם, את צריכה להכיר לפחות אחד מהם שחזר לנו מליון פעם בספרים.,

עניין אחר ובאותו הקשר, היום דיברתי עם מישהו ישראלי, בעברית,
ופתאום היה נורא חסר לי גיטאיגו.
היה חסר לי גיריגירי.
יצאנו מתל אביב לכיוון אשדוד בשעה שבע והוא אמר שבתשע הוא חייב להיות בבית, יש לו איזה משהו.
אז רציתי להגיד לו שמראש לצאת בשבע מתל אביב ולצפות להגיע בתשע הבייתה זה נותן לך שעתיים וזה ממש גיריגירי.
אבל לא היה לי את גיריגירי להשתמש בו. כמעט יצא לי מהלשון גיריגירי אבל אז הפילטרים עבדו והבינו שאין מה להגיד את זה כי אין לגיריגירי קונים בקהל הישראלי :)
 

herouth

New member
אוי, זה מעולה.

הכרתי את כולם, אבל אף פעם לא ידעתי בדיוק מה הניואנס שהם מביעים. ידעתי שקיורו קיורו זה להסתכל לצדדים. ואת ג׳יטו היה לנו, אבל חשבתי שזה פשוט להסתכל בלי לזוז. אז מסתבר שזה ניואנס אחר בכלל. את צ׳ירה צ׳ירה אני מכירה פשוט כ־ちらっと, נראה לי לפחות שזה אותו דבר.
 

herouth

New member
אכן, שכחת את הוידאו.

מזכירה לך שעלינו על זה שבעצם גם בעברית יש גיטאיגו/גיאונגו, ואפילו די דומה ליפנית עם צלילים חוזרים, רק שאנחנו כל כך רגילים, שאנחנו לא שמים בדרך כלל לב: לרפרף, לעפעף, לצקצק, לפרפר, למלמל, לקשקש, לפטפט, לטלטל, להמהם, ללכלך, לבלבל, לברבר, לנפנף, לחלחל, לפשפש, לצלצל, לבזבז, לזמזם, לצפצף, לצחצח, וגם להתייפייף, להתמהמה.
&nbsp
ו״גיריגירי״ בעברית זה ״על הקשקש״, וגם קשקש זה סוג של אחד כזה...
 

jonbaum

New member
גיריגירי בעברית

פעם היה לי חבר שהיה אומר "אנחנו ממש על המגבלה" במקרים האלה, אבל אני לא יודע אם זה ביטוי שאחרים משתמשים בו.
 

mishel s

New member
אף פעם לא שמעתי "על המגבלה"

שמעתי הרבה "על הקצה". אבל אף פעם לא על המגבלה.
&nbsp
 
למעלה