דחוףףףף

derrida

New member
דחוףףףף

היי אני חייב לתרגם את עבודת התזה שלי לאנגלית ומכיוון שזה מאד יקר חשבתי על האפשרות להשתמש כשלב ראשוני בתוכנה לתרגום טקסטים שלימים ואחר כך לשלוח למתרגם. השאלות: 1- האם מישהו יודע ויכול להמליץ על תוכנה שכזו? 2- כמה זה יכול לעלות לעבוד על השלב השני כאשר יש לי כ120 עמודים? בתודה מראש
 

ללילילל

New member
התוצאה אחרי שהתזה תעבור דרך התוכנה

עלולה להיות מאוד בלתי מובנת. ואז יהיה לך מסמך שגם אי אפשר להגיש, וגם בניגוד למקור בעברית, לא בהכרח ניתן להבין ממנו מה בכלל רצית להגיד. אין סיבה שהפיכת טקסט כזה לתזה באנגלית תעלה פחות מתרגום רגיל. להיפך, המתרגם יצטרך לעשות עבודה כמעט כפולה - גם ליצור משפטים מלוטשים באנגלית (מה שהיה עושה בכל מקרה), וגם לפענח את כוונת המחבר. לא נראה לי שזו דרך מועילה לקבל את השירות בזול... :)
 

derrida

New member
תודה אבל...

תודה על עצם הטרחה שבתשובה אבל אני עדיין בדילמה: מחד, המחירים שקיבלתי ממתרגמים "אנושיים" היו בלתי אפשריים מבחינתי, ומאידך, הדברים חייבים להיעשות ולהשלח גם לאוניברסיטאות וגם לכתבי-עת. אולי יש לך איזשהו מידע לגבי מקומות שיעשו את העבודה בפחות כסף? אני מיואש משום שזה חשוב וזה דחוף ובשל המצב הכלכלי אני כבר פיספסתי את השנה הנוכחית להגשות. אודה לך מאד על עזרה או על עצם ההתייחסות בתודה רון
 

ללילילל

New member
מבינה אותך אבל

אל תשכח שה"מצב" חל גם על המתרגמים, והמחירים שהם נותנים לך הם לא כדי להתעשר אלא כדי להתפרנס ולהתקיים. בזמנים כאלה כולנו צריכים כל מני דברים שהם קצת מעבר להישג היד, לא? מצטערת שאני לא יכולה לעזור לך. אולי המוצא היחיד הוא לנסות לעשות מה שאפשר לבד ואז לבקש טובות מחברים ובני משפחה שיודעים יחסית יותר אנגלית. תרגום הוא יקר כי הוא שירות מקצועי שמצריך השקעת ידע וזמן ומקצועיות, וזמנם של המתרגמים עדיין זול בהרבה מזה של בעלי מקצועות חופשיים אחרים (ממסז'יסט ועד טכנאי מחשבים...). בהצלחה..
 

ללילילל

New member
ובכל זאת

המחירים הזולים ביותר עשויים להמצא אצל סטודנטים העוסקים בתרגום מהצד. באוניברסיטה אלפי מודעות כאלו על הקירות והלוחות. לא לשכוח, כשמשלמים פחות, התוצאה בהתאם.
 
למעלה