מיכי 10
Member
דיווח מהערב במועדון יוסי שמר.
הערב היינו 13 חברים, ואלדד קרא בדיחות יהודיות מהאוסף של יוסי, ונתן הסברים מעניינים ומלמדים למילים הקשות או הנדירות.
למדנו למשל:
forpeli - לסלק, לגרש
monpuno - קנס כספי
veneno - רעל
enterigo - קבורה
svelta - רזֶה/רזָה
הבדיחות היו מאד מצחיקות הפעם. כמו שאלדד ציין, הוא בחר אותן בפינצטה
הוא רשם לעצמו הערות, למשל ליד בדיחות שלא הצחיקו אותו, ואותן לא קרא.
כך שכולנו נהנינו מאד מהמפגש (ועם כיבוד שהביאה לנו ברכה), וסיימנו את המפגש (ב-19:40) במצב רוח טוב ושמח.
*~*~*~*~*~*
בהפסקה הלכו שני חברי מועדון, ונשארנו 11 חברים לשיעור.
ניצלתי את ההפסקה כדי להציב את הלוח (הירוק, הישן, כמו שהיה לפני עשרות שנים), לסדר לי על השולחן את הגירים הצבעוניים, שאותם ירשתי מאבא שלי...
ואת הדפים לשיעור.
ב-19:50 בדיוק, התחלנו את השיעור. פתחתי במילים אלה:
Bonan vesperon,
mia nomo estas miĥal, kaj hodiaü mi estas doktoro Doron
הסברתי שדורון נמצא בכמה ימי חופשה, ויתכן שיגיע מאוחר יותר, אבל אמר שלא יהיה לו כוח ללמד.
התחלתי בסדרת שאלות, וביקשתי תשובות מלאות. שאלתי בכל פעם מישהו אחר, לא לפי הסדר, תוך התאמת השאלות השונות לאנשים השונים. הרחבתי גם כמה מהתשובות, לשאלות נוספות על אלה שקיבלתי במערך השיעור מדורון. לעומת זאת, ויתרתי על מעט שאלות פחות מעניינות מהרשימה.
כתבתי על הלוח והסברתי את הנושא של שמות תואר עִם יותר - pli, והכי - plej. ואת ההשוואה ביניהם, באמצעות המילה ol. (הזכרנו גם את המילה el - כאשר משווים משהו מִתּוֹךְ יותר מאחד).
ואחרי דוגמאות מעטות, עברנו להבדל בין תואר השם (עם הסיומת a), ותואר הפועל (עם הסיומת e), באותו הקשר של השוואה pli, plej.
כאן זה אולי לא נשמע הכי ברור, אבל בשיעור, החברים הבינו.
בהמשך עברנו לקריאה של משפטים קצרים באספרנטו ותרגומם לעברית.
ואחר כך - כמה דקות לעבודה בזוגות, על התאמת תשובות לסדרת שאלות, כאשר מסמנים קו מִכל שאלה אל התשובה המתאימה לה.
קראנו את השאלות עם התשובות.
כולם כולם השתתפו בכל תרגיל ותרגיל. אף אחד לא נמנע, וזה היה בהחלט
משמח
לבסוף, הגענו לחלק האחרון, שהיה עלי ללמד רק אם יישאר דֵּי זמן. נשאר זמן, אבל החברים העדיפו כמה סיפורים אישיים שלי, באספרנטו.
כך שהשארתי מעט עבודה (נושא אחד) לדורון לשיעור הבא, תוך ביטחון שיהיה קטן עליו, כי הרי הוא חוזר מחופשה מרעננת
.
הערב היינו 13 חברים, ואלדד קרא בדיחות יהודיות מהאוסף של יוסי, ונתן הסברים מעניינים ומלמדים למילים הקשות או הנדירות.
למדנו למשל:
forpeli - לסלק, לגרש
monpuno - קנס כספי
veneno - רעל
enterigo - קבורה
svelta - רזֶה/רזָה
הבדיחות היו מאד מצחיקות הפעם. כמו שאלדד ציין, הוא בחר אותן בפינצטה
הוא רשם לעצמו הערות, למשל ליד בדיחות שלא הצחיקו אותו, ואותן לא קרא.
כך שכולנו נהנינו מאד מהמפגש (ועם כיבוד שהביאה לנו ברכה), וסיימנו את המפגש (ב-19:40) במצב רוח טוב ושמח.
*~*~*~*~*~*
בהפסקה הלכו שני חברי מועדון, ונשארנו 11 חברים לשיעור.
ניצלתי את ההפסקה כדי להציב את הלוח (הירוק, הישן, כמו שהיה לפני עשרות שנים), לסדר לי על השולחן את הגירים הצבעוניים, שאותם ירשתי מאבא שלי...
ואת הדפים לשיעור.
ב-19:50 בדיוק, התחלנו את השיעור. פתחתי במילים אלה:
Bonan vesperon,
mia nomo estas miĥal, kaj hodiaü mi estas doktoro Doron
הסברתי שדורון נמצא בכמה ימי חופשה, ויתכן שיגיע מאוחר יותר, אבל אמר שלא יהיה לו כוח ללמד.
התחלתי בסדרת שאלות, וביקשתי תשובות מלאות. שאלתי בכל פעם מישהו אחר, לא לפי הסדר, תוך התאמת השאלות השונות לאנשים השונים. הרחבתי גם כמה מהתשובות, לשאלות נוספות על אלה שקיבלתי במערך השיעור מדורון. לעומת זאת, ויתרתי על מעט שאלות פחות מעניינות מהרשימה.
כתבתי על הלוח והסברתי את הנושא של שמות תואר עִם יותר - pli, והכי - plej. ואת ההשוואה ביניהם, באמצעות המילה ol. (הזכרנו גם את המילה el - כאשר משווים משהו מִתּוֹךְ יותר מאחד).
ואחרי דוגמאות מעטות, עברנו להבדל בין תואר השם (עם הסיומת a), ותואר הפועל (עם הסיומת e), באותו הקשר של השוואה pli, plej.
כאן זה אולי לא נשמע הכי ברור, אבל בשיעור, החברים הבינו.
בהמשך עברנו לקריאה של משפטים קצרים באספרנטו ותרגומם לעברית.
ואחר כך - כמה דקות לעבודה בזוגות, על התאמת תשובות לסדרת שאלות, כאשר מסמנים קו מִכל שאלה אל התשובה המתאימה לה.
קראנו את השאלות עם התשובות.
כולם כולם השתתפו בכל תרגיל ותרגיל. אף אחד לא נמנע, וזה היה בהחלט
משמח
לבסוף, הגענו לחלק האחרון, שהיה עלי ללמד רק אם יישאר דֵּי זמן. נשאר זמן, אבל החברים העדיפו כמה סיפורים אישיים שלי, באספרנטו.
כך שהשארתי מעט עבודה (נושא אחד) לדורון לשיעור הבא, תוך ביטחון שיהיה קטן עליו, כי הרי הוא חוזר מחופשה מרעננת