מיכי 10
Member
דיווח מהערב במועדון.
היינו רק שישה גאמיקוי. מעטים - אבל איכותיים.
שאול הביא אורח מגרמניה, שאותו הכיר דרך אתר בשם Amikumu.
התיידדנו מאד עם האיש הצעיר - Sven, ומתברר שהוא עובד בחברת הייטק גרמנית, ומגיע לארץ כמה פעמים בשנה, בכל פעם לכשלושה שבועות.
הוא פוליגלוט, והחל רק לפני כשבועיים ללמוד א-ו דרך אתרים אחדים באינטרנט. מדבר יפה וקורא מהר, למרות שלדעתו הוא לא יודע כמעט. גם עברית הוא חושב שהוא לא יודע כמעט, אבל מגלה ידע נחמד.
תודה לדורון ששלח לאסף את הסרט הפולני "Seksmisja" או באספרנטו "Seksmisio"! דורון קיבל כמה סרטים מחו"ל עם כתוביות באספרנטו, וזה אחד מהסרטים.
תודה לאסף שסידר את כל העניינים הטכניים, והקרין לנו את הסרט!
זה סרט מדע בדיוני הומוריסטי. מצא חן בעיני שהחברים קראו את הכתוביות והבינו אותן, והסרט הצחיק אותם. סוון הבין את הסרט ע"י שילוב של ידיעת הקרואטית שלו (שפת אם. גרמנית - שפת אב) הילידית, והוא אומר שהיא די דומה לפולנית. וע"י קריאת הכתוביות, וחיפוש מילים קשות במהירות בגוגל טרנסלייט (א-ו > אנגלית).
לצערי, נראה לי שמסיבות אישיות שלי, הבנתי הכי פחות מכולם, אעפ"י שחלק בכל זאת הבנתי. אם יוּתר לי לבקר את הסרט מנקודת המבט שלי, אז כך:
הוא חמוד, יש בו הרבה התבדחויות והשתעשעויות. המון נשים, שאהבתי את המדים השונים שהן לובשות במהלך הסרט. יש להם תנועת יד חמודה ועדינה במקום לחיצת יד ל"להתראות".
אם היו שואלים אותי, הייתי מקצרת (או מהדקת...) את הסרט לבערך חצי. ולא כי סרט של שעתיים ארוך מדי בעיני, אלא כי לדעתי טחנו שם שוב ושוב את אותם רעיונות, וזה היה מוגזם וקצת טרחני כבר.
אהבתי את תרגום הכתוביות. אין לי מושג בפולנית (יודעת רק ארבע מילים), אבל האספרנטו ממש יפה בעיני, וכמובן הפונט הנוח שאליו אנחנו רגילים בכל הסרטים עם הכתוביות בא-ו. והגדיל לעשות המתרגם, כשתרגם גם את ה"רולר" עם הקרדיטים בצורה הומוריסטית טובה
אחרי שנגמר הסרט, נשארנו כולנו וישבנו במעגל קטן. שוחחנו באספרנטו, עברית וגרמנית. ואלוויר וסוון דיברו גם מעט צרפתית.
כל מי מאיתנו שלא היתה לנו אפליקציית אמיקומו, התקין אותה לבד או בעזרת אסף ושאול.
לבסוף, הצטלמנו כולנו ביחד ע"י המצלמה האוטומטית של Sven, שאותו גם אני צילמתי קודם לבד, ברשותו, בגלל חולצת הקונגרס לפוליגלוטים שבו השתתף שלוש מתוך ארבע פעמים שזה התקיים.
היינו רק שישה גאמיקוי. מעטים - אבל איכותיים.
שאול הביא אורח מגרמניה, שאותו הכיר דרך אתר בשם Amikumu.
התיידדנו מאד עם האיש הצעיר - Sven, ומתברר שהוא עובד בחברת הייטק גרמנית, ומגיע לארץ כמה פעמים בשנה, בכל פעם לכשלושה שבועות.
הוא פוליגלוט, והחל רק לפני כשבועיים ללמוד א-ו דרך אתרים אחדים באינטרנט. מדבר יפה וקורא מהר, למרות שלדעתו הוא לא יודע כמעט. גם עברית הוא חושב שהוא לא יודע כמעט, אבל מגלה ידע נחמד.
תודה לדורון ששלח לאסף את הסרט הפולני "Seksmisja" או באספרנטו "Seksmisio"! דורון קיבל כמה סרטים מחו"ל עם כתוביות באספרנטו, וזה אחד מהסרטים.
תודה לאסף שסידר את כל העניינים הטכניים, והקרין לנו את הסרט!
זה סרט מדע בדיוני הומוריסטי. מצא חן בעיני שהחברים קראו את הכתוביות והבינו אותן, והסרט הצחיק אותם. סוון הבין את הסרט ע"י שילוב של ידיעת הקרואטית שלו (שפת אם. גרמנית - שפת אב) הילידית, והוא אומר שהיא די דומה לפולנית. וע"י קריאת הכתוביות, וחיפוש מילים קשות במהירות בגוגל טרנסלייט (א-ו > אנגלית).
לצערי, נראה לי שמסיבות אישיות שלי, הבנתי הכי פחות מכולם, אעפ"י שחלק בכל זאת הבנתי. אם יוּתר לי לבקר את הסרט מנקודת המבט שלי, אז כך:
הוא חמוד, יש בו הרבה התבדחויות והשתעשעויות. המון נשים, שאהבתי את המדים השונים שהן לובשות במהלך הסרט. יש להם תנועת יד חמודה ועדינה במקום לחיצת יד ל"להתראות".
אם היו שואלים אותי, הייתי מקצרת (או מהדקת...) את הסרט לבערך חצי. ולא כי סרט של שעתיים ארוך מדי בעיני, אלא כי לדעתי טחנו שם שוב ושוב את אותם רעיונות, וזה היה מוגזם וקצת טרחני כבר.
אהבתי את תרגום הכתוביות. אין לי מושג בפולנית (יודעת רק ארבע מילים), אבל האספרנטו ממש יפה בעיני, וכמובן הפונט הנוח שאליו אנחנו רגילים בכל הסרטים עם הכתוביות בא-ו. והגדיל לעשות המתרגם, כשתרגם גם את ה"רולר" עם הקרדיטים בצורה הומוריסטית טובה
אחרי שנגמר הסרט, נשארנו כולנו וישבנו במעגל קטן. שוחחנו באספרנטו, עברית וגרמנית. ואלוויר וסוון דיברו גם מעט צרפתית.
כל מי מאיתנו שלא היתה לנו אפליקציית אמיקומו, התקין אותה לבד או בעזרת אסף ושאול.
לבסוף, הצטלמנו כולנו ביחד ע"י המצלמה האוטומטית של Sven, שאותו גם אני צילמתי קודם לבד, ברשותו, בגלל חולצת הקונגרס לפוליגלוטים שבו השתתף שלוש מתוך ארבע פעמים שזה התקיים.