דיוויד מסתיר עגיל?

assafTV

New member
דיוויד מסתיר עגיל?

אני מבקש מכן לפנות לחברת התרגום ולתלות את מי שתרגם את פרק אמש של "איש משפחה" (פי.טי.וי). מי שתרגם את שמו של דיוויד הייד פירס לדיוויד מסתיר עגיל לא נועד לתרגם סדרות טלוויזיה. תודה.
 

gadgad0

New member
אפילו התרגום המילולי לא נכון -

pierce זה לא עגיל אלא נקב בעור (פירסינג). אם כבר המתרגם היה תחת השפעת איזה חומר נרקוטי בזמן עבודתו, הוא היה צריך לתרגם ל-"דייוויד מסתיר נקב", שזה גם נותן פתח להרבה הומור מהסוג שאהבו בימי ה-"קומדי סטור" העליזים.
 

chiff4

New member
../images/Emo6.gif

אני לא מאמין שמישהו תירגם דבר כזה ! חחחחחחח
 

Aviad1987

New member
זה היה מצחיק...

ובכלל היה פרק קורע, אז זה הוסיף
 

assafTV

New member
לא צעקת מספיק חזק כנראה

כי ה"תיקון" אפילו גרוע יותר, לא נגענו: "דייויד היידפירס (מסתיר-עגיל)". ככה כתבו בתרגום. קודם כל צריך היה למחוק כל זכר ל"מסתיר עגיל" ושנית שם השחקן הוא דייוויד הייד פירס, עם רווח בין ה"הייד" ל"פירס".
 
למעלה