דקדוק טורקי בסיסי

טליה ג

New member
דקדוק טורקי בסיסי../images/Emo63.gif

עפ"י בקשתם והמלצתם של כמה חברים בפורום, החלטתי להקדיש בפורום שרשורים ללימוד השפה הטורקית למתחילים - אוצר מילים, ביטויים שימושיים, דקדוק בסיסי וכד'. חברי הפורום מוזמנים להירתם למשימה ולסייע בכתיבת שיעורים. דוברי טורקית כשפת אם ולומדי השפה בכל הרמות מוזמנים לסייע! וכמובן מותר לתקן, להעיר ולהאיר, כי כולנו רוצים ללמוד ולשפר! עידן (Hermione1382) התנדב להכין שיעור בנושא אוכל ומספרים לקראת תחילת השבוע הבא. בשרשור זה אני אנסה להעלות כמה מיסודות הדקדוק הטורקי. זה נכון שהדקדוק הוא רק חלק מהשפה, אבל חשוב להכיר את הדקדוק (אפילו באופן הכי בסיסי), כדי להבין איך מדברים. כשביקרתי לראשונה בטורקיה קלטתי המון מילים וביטויים מהרחוב, אבל התחלתי להבין הרבה יותר ברגע שעשיתי קצת סדר בראש מבחינת הדקדוק. אז בואו נתחיל!
 

טליה ג

New member
כללי הכתיב הטורקי

כללי הכתיב הטורקי פשוטים מאוד, ההגייה היא בדיוק כמו הכתיבה, פרט לכמה כללי הגייה של אותיות מסויימות שצריך להכיר תחילה. אבל אם מכירים את כל הכללים (שהם מעטים ביותר), אפשר לדעת תמיד כיצד יש לבטא כל מלה ומלה, שלא כמו באנגלית או בצרפתית. כידוע, השפה הטורקית נכתבה בעבר באותיות ערביות, עד שמוסטפה כמאל אתאטורק, מנהיג טורקיה המודרנית, יישם את המעבר לכתיבה באותיות לטיניות. מסיבה זו אין כל יוצאי דופן בהגייה. עיצורים c - כמו ג' או j באנגלית. דוגמה: can - ג'אן (חיים, נשמה) ç - כמו צ' או ch באנגלית. דוגמה: çay - צ'אי (תה) ğ - אחרי או לפני a, ı, o, u מבוטא כמו א' או כמו תנועת קמץ ארוכה. דוגמה: mağara - מארה (מערה). אחרי או לפני e, i, ö, ü מבוטא בדומה ל-י'. j - מבוטא כמו ז' או j בצרפתית. דוגמה: garaj - גראז' (קיים במילים ממקור זר בלבד) ş - מבוטא כמו ש' או sh באנגלית. דוגמה: yeşil - ישיל (ירוק) לכל שאר העיצורים אין הגייה מיוחדת. האות r מבוטאת בצורה מתגלגלת יותר כשהיא מופיעה בתחילת או באמצע מלה, ואילו בסוף מלה היא מבוטאת כמו שילוב של ר' ו-ש'. תנועות ö - כמו ö בגרמנית ובשוודית, ø בדנית ובנורווגית או eu בצרפתית. בין סגול לחולם בעברית. דוגמה: göz - גֶז (עין) ü - כמו ü בגרמנית, y בשפות סקנדינביות או u בצרפתית. בין חיריק לשורוק בעברית. דוגמה: büyük -בִּיִיק (גדול) ı - שימו לב! האות i ללא נקודה! מבוטא כמו i קצרה מאוד, כמעט כמו שווא. דוגמה: altın -אלטְן (זהב). צירופי אותיות: ay - כמו אָי בשם שי. דוגמה: bay - בָּיי (גבר, אדון) ey - כמו אֶי. דוגמה: meyve - מֶיְיוֵה (פרי)
 
הנקודה שמשגעת את העולם

כל הכבוד על ה-
ה-ı ללא הנקודה מעליה ייחודית לשפה הטורקית ובמקלדת בטורקית היא גורמת לבלבול גדול - ויעידו כל המטיילים בטורקיה שכותבים מיילים ולא מבינים למה ה-i נראית מוזר כל כך. וזה עוד כלום לעומת חברות תוכנה שה-ı הזאת גרמה להם לכאב ראש כל כך גדול עד שחברת תוכנה גדולה פשוט התייאשה ממערכת ההפעלה בטורקית ולא יכולה יותר לייצר תוכנה לטורקיה...
 

טליה ג

New member
גם ה-İ הגדולה עם הנקודה גורמת לכאב ראש דומה

ומשתבשת במערכות קידוד שונות. בעקבות השדרוגים (המיותרים) של תפוז, ה-ı הקטנה בלי נקודה וה-İ הגדולה עם הנקודה משתבשות בחתימה והופכות לסימן שאלה, מה שאילץ אותי לכתוב ת'חתימה כולה באותיות גדולות, ורק את ה-İ עם הנקודה לכתוב באות קטנה. נראה לי שזה אחד הפונטים הבעייתיים ביותר, אפילו יותר מ-ğ או ş.
 

טליה ג

New member
הרמוניית התנועות בטורקית

בשפה הטורקית נבנים צירופי מילים, הטיות ואפילו משפטים מגרעין של מלה, שאליה מוצמדות סיומות שונות. בטרם נדון בסיומות השונות ותפקידיהן (שזה נושא מורכב בפני עצמו), חשוב להכיר את נושא הרמוניית התנועות (ses uyumu) שקובע באיזו תנועה תהייה הסיומת שתצטרף למלה. התנועות בטורקית (8 במספרן) מתחלקות ל-2 קבוצות: תנועות קדמיות (נהגות בחלקו הקדמי של חלל הפה): e, i, ö, ü תנועות אחוריות (נהגות בחלקו האחורי של לל הפה): a, ı, o, u כשמצרפים למלה סיומת כלשהי, הסיומת חייבת להיות מאותה קבוצת תנועות כמו התנועה האחרונה שבגרעין המלה. הרמוניית התנועות הקטנה (küçük ses uyumu) אם המלה מסתיימת בהברה שבה תנועה קדמית, הסיומת תכלול את התנועה e לדוגמה: çiçek- פרח; çiçekler – פרחים Ürgüp – אירגיפ (עיר בחבל קפדוקיה); Ürgüp'de – בְּאירגיפ ev – בית; eve – לבית אם המלה מסתיימת בהברה שבה תנועה אחורית, הסיומת תכלול את התנועה a לדוגמה: araba – מכונית; arabalar – מכוניות Ankara – אנקרה (עיר הבירה של טורקיה); Ankara'da – באנקרה okul – בית ספר; okula - לבית הספר הרמוניית התנועות הגדולה (büyük ses uyumu) אם המלה מסתיימת בהברה שב a או ı – הסיומת תכלול את התנועה ı – לדוגמה: balık – דג; balıkçı – דייג אם המלה מסתיימת בהברה שבה o או u – הסיומת תכלול את התנועה u - לדוגמה: sabun – סבון; gül sabunu – סבון ורדים אם המלה מסתיימת בהברה שבה e או i – הסיומת תכלול את התנועה i – לדוגמה: şeker – סוכר; şekerli – מסוכר, בתוספת סוכר אם המלה מסתיימת בהברה שבה ö או ü – הסיומת תכלול את התנועה ü – לדוגמה: süt – חלב; keçi sütü – חלב עיזים.
 

ihtiyar

New member
תיקון קטן, ברשותך:

מילה המסתיימת ב-ç, ş, t, p, h, s, v - סיומות המתחילות ב-d, ה-d הופכת ל-t. לכן ב-Ürgüp יהיה Ürgüp'te (לא Ürgüp'de כפי שכתבת למעלה). יישר כח על היוזמה
 

טליה ג

New member
אתה צודק! תודה על התיקון!../images/Emo163.gif

וכדי להביא גם דוגמה עם de, ניתן שוב כבוד לעיר שכיכבה בשרשור התמונות בשישי שעבר: Eskişehir'de - באסקישהיר
אתה גם מוזמן כמובן לתרום לפרוייקט לימוד הטורקית ולכתוב שיעורים בכל נושא שבא לך
 

leeziv

New member
תיקון לתיקון-

v מקבלת d. האותיות שמקבלות t בסיומת במקום d הן - f p ş ç h s t
 

טליה ג

New member
נכון, כי v היא עיצור קולי

כמו d. למי שזוכר משיעורי לשון בביה"ס, העיצורים מתחלקים לקוליים ואטומים, כשבעיצורים הקוליים מיתרי הקול רוטטים יותר. כשיש רצף של עיצורים ללא תנועה שחוצצת ביניהם, הרבה יותר נוח להגות שני עיצורים מאותה משפחה, וזאת הסיבה שאחרי עיצורים אטומים, ה-de או ה-da יהפכו ל-te/ta. תקנו אותי אם אני טועה, אבל אני חושבת שגם k האטומה שייכת לאותה קבוצה, וגם אחריה ה-d תהפוך ל-t. כרגע עולה בראשי קטע מתוך השיר המצמרר "Mezar Taşları" של Bülent Ersoy:
"bak! bak! işte şu kara toprakta..."​
 

ihtiyar

New member
יאללה, ../images/Emo88.gifהבה נעשה סדר

1. התחלפה לי ה-f ב-v. תודה ל-leeziv על תשומת הלב והתיקוןץ 2. כדי לקבל את המובן של "ב...", מוסיפים לסוף המילה את הסיומת de או da לפי התנועה האחרונה במילה. למשל: deniz = ים; denizde = בים. çorba = מרק; çorbada = במרק. אם מילה מסתיימת באחת מהאותיות הבאות: h f p ş k t ç s , אז במקום de או da מוסיפים te או ta דוגמאות: taraf = צד; tarafta = בצד (ימין, שמאל וכד') ekmek = לחם; ekmekte = בלחם otobüs = אוטובוס; otobüste = באוטובוס kitap = סֶפֶר ; kitapta = בסֶפֶר וכן הלאה
 

hnnr

New member
מה יהיה הסוף אם כבר את ההתחלה אני לא מבין ?

מלה שמסתיימת ב-a: האם הסיומת תכלול a לפי הרמוניית התנועה הקטנה ? האם הסיומת תכלול I לפי הרמוניית התנועה הגדולה ?
 

טליה ג

New member
בדיוק. הבנת נכון../images/Emo45.gif

וקצת סדר
יש הטיות שבהן תקפים כללי הרמוניית התנועות הקטנה והטיות שבהן תקפים כללי הרמוניית התנועות הגדולה, אבל כרגע לא ניכנס לזה לעומק. בהמשך השרשור הזה למדנו שני נושאים חשובים, הריבוי והסמיכות. צורת הריבוי נוהגת עפ"י הרמוניית התנועות הקטנה, ואילו צורת הסמיכות נוהגת עפ"י הרמוניית התנועות הגדולה. תעבור על הדוגמאות והכללים ותראה שתבין הרבה יותר טוב.
 

טליה ג

New member
אותיות שמתחלפות באחרות בעקבות מקומן במלה

האותיות ç, k, p ו-t המופיעות בסוף מלה, משתנות כאשר מצטרפת אל המלה סיומת הפותחת בתנועה. ç תהפוך ל-c, לדוגמה: ağaç – עץ; zeytin ağacı – עץ זית k תהפוך ל-ğ, לדוגמה: köpek – כלב; köpeğim - הכלב שלי p תהפוך ל-b, לדוגמה: kitap – סֵפֶר; matematik kitabı – ספר מתמטיקה t תהפוך ל-d, לדוגמה: mescit – מסגד, בית תפילה; Mimar Sinan Mescidi – מסגד מימאר סינאן
 

טליה ג

New member
צורת הריבוי

סיומת הריבוי בטורקית היא ler או lar, בהתאם לקבוצת התנועות כפי שפורט בהודעה השלישית בשרשור על הרמוניית התנועות. אם שם העצם מסתיים בהברה המכילה את אחת התנועות הקדמיות, צורת הריבוי תהייה ler. דוגמאות: kedi (חתול) – kediler göz (עין) – gözler אם שם העצם מסתיים בהברה המכילה את אחת התנועות האחוריות, צורת הריבוי תהייה lar. דוגמאות: çocuk (ילד) – çocuklar bacak (רגל) – bacaklar
 

hnnr

New member
האם יש צורות ריבוי נוספות ?

בהודעה הבאה שלך כתוב ש-çiçek זה פרחים. מלה זו אינה כוללת את הסיומת lar או ler. איך זה מסתדר עם המלה לפרח יחיד ?
 

טליה ג

New member
çiçek זה פרח ביחיד

וזה גם מה שכתבתי בהודעה המקורית שלי. קרא את ההודעה שלי שוב. ברבים זה כמובן çiçekler, מפני שההברה האחרונה של המלה כוללת את התנועה e ששייכת לקבוצת התנועות הקדמיות, שאחריה תבוא (לפי הרמוניית התנועות הקטנה) התנועה e.
 

ihtiyar

New member
../images/Emo62.gif סיומת לצורת ריבוי ../images/Emo62.gif

1. כפי שנכתב למעלה, אם התנועה האחרונה במילה היא: e i ö ü
ler אם התנועה האחרונה במילה היא: a ı o u
lar
אם מציינים מספר, אין צורך להוסיף את צורת הרבים: beş parmak= חמש אצבעות; yedi kilometer = שבעה ק"מ
בסמיכות נהוג להשתמש בצורת יחיד: çocuk odası = חדר ילדים; meyve şekeri = סוכר פירות
במקרים בודדים, בגלל סיבות היסטוריות של מילים מיובאות/משובשות משפות אחרות, צורת הריבוי משתנה. הדוגמה הנפוצה היא saatler ( = שעות. לפי הכללים צריך להיות saatlar)
 

טליה ג

New member
תודה על התוספות! לגבי saatler גם אני תהיתי

מדוע זה כך, כשראיתי את הכתובת המתנוססת saatler - 5 YTL בדוכנים בשווקים
מלה נוספת שמתנהגת כך, גם היא מקורה בערבית, היא kalp (לב), שצורת הריבוי שלה היא kalpler ולא kalplar כפי שהיינו מצפים, ובנטיות אחרות kalbim (לבי), kalpsiz (חסר לב) וכד'.
 

hnnr

New member
תודה על ההבהרה.

באמת עניין הסמיכות הוא שהפריע לי. טליה הביאה בתור דוגמה "דבש פרחים" ולכן הייתי בטוח שצ'יצ'ק זה פרחים. עכשו אני יודע שמילולית אומרים בטורקית "דבש פרח". תודה.
 
למעלה