דרושה עזרה בהעברת המונח "שטחים"
מה הייתם עושים, אם בחומר שאתם אמורים להעביר לאנגלית, נמצא המונח "שטחים". כיצד הייתם מתרגמים אותו (כמובן, בלי לנקוט עמדה באשר להשתייכותי למחנה מסוים בציבור הישראלי...)? דוגמה למשפט: מאז תחילת האירועים האלימים ב"שטחים"... וכו'. בהנחה שהחומר עובר לגוף ממלכתי, יש צורך לשמור על נייטרליות, או לפחות להציג עמדה רשמית, שתתקבל בברכה גם על ידי קוראים בארצות חוץ, בלי לעורר פרובוקציות. כל עצה תתקבל בברכה.
מה הייתם עושים, אם בחומר שאתם אמורים להעביר לאנגלית, נמצא המונח "שטחים". כיצד הייתם מתרגמים אותו (כמובן, בלי לנקוט עמדה באשר להשתייכותי למחנה מסוים בציבור הישראלי...)? דוגמה למשפט: מאז תחילת האירועים האלימים ב"שטחים"... וכו'. בהנחה שהחומר עובר לגוף ממלכתי, יש צורך לשמור על נייטרליות, או לפחות להציג עמדה רשמית, שתתקבל בברכה גם על ידי קוראים בארצות חוץ, בלי לעורר פרובוקציות. כל עצה תתקבל בברכה.