האם זה נכון להגיד...

Jenkins

New member
מה?!

Do not be a part, be a part of something? מה את\ה מנסה להגיד? אפשר להגיד: Do not be a part of it אבל למשפט: Do not be a part אין שום הגיון!
 

אנרכיה

New member
זה לקוח מסרט

רק לא הבנתי בדיוק איך הוא אמר את זה... אני אבדוק שוב...
 

Boojie

New member
הממממ...

אולי זה "do not be apart, be a part of something"? מין משחק מילים כזה?
 

Jenkins

New member
אהה... סרניטי...

זה כבר נשמע נכון.
Don´t be apart, be a part of something. כמובן נשמע רע בעברית: אל תהיה נפרד, היה חלק ממשהו.
 

אנרכיה

New member
כשאני אמצא תוכנה לחלק סרטים

אני הוריד את הכמה שניות האלה והעלה לפה. פשוט לא נראה לי שזה מה שהוא אומר. זה יקח עוד כמה ימים כי אני לא אהיה פה שישבת.
לילה טוב.
 

אבמ

New member
רעיון נוסף?!

אולי מתכוונים Do not be a part, be a part of something, כלומר, אל תהיה (סתם) חלק אלא היה חלק ממשהו?! איפה מצאת את זה? אולי מקור המשפט יתן רמז למשמעות המחופשת.
 
למעלה