האם חידוש השפה התורכית היה מוסרי?

motorist

New member
האם חידוש השפה התורכית היה מוסרי?

כידוע, אטא טורק עם ייסוד תורכיה המודרנית הוא חידש את השפה התורכית. האם זה מוסרי לשנות שפה בצורה שכזו? מצד אחד התורכית המודרנית שינתה את פני תורכיה עד היום. השאלה היא מחיר הקדמה ואולי לא היה הכרחי לעשות כך. אמנם הכתב שלהם היה מסובך אבל הכתב היפני יותר מסובך ויפן היא אחת המדינות האורייניות ביותר בעולם. עוד טענה לביקורת השפה היא ההשפעה הצרפתית על התורכית המודרנית. מילים צרפתיות רבות הוכנסו למילון התורכי. הטענה שלא היתה ברירה בגלל שהשפה התורכית לא הכילה מילים מודרניות לדעתי היא לא פטור לאימפריאליזם תרבותי. מחדש השפה יכל לשאוב את המילים משפות תורכיות אחרות פשוט לחבר מילה עפ"י מילים תורכיות כמו שהשפה העברית השתדלה לעשות.
 

איליה.

New member
כל שפה מתחדשת בצורה שונה.

לפעמים מעדיפים להוסיף מושגים חדשים באמצעות יצירת מלים חדשות ממלים קיימות בשפה, כמו שעשו מחדשי העברית המודרנית. לפעמים מעדיפים לשאול מלים משפות אחרות (או אולי לבצע טרנספר של לקסמות כך שיהיו קוהרנטיות לסיטואציה המודרנית?) לגבי טורקית, לפי מה שקראתי, בטורקית 60% מהמלים הן מלים זרות. כנראה ששאילת מלים מצרפתית זאת הדרך שראה לפניו אטא טורק, שתוביל לקידומה של טורקיה וקירובה למערב. המעבר מכתב ערבי לכתב לטיני קירב את טורקיה למערב בצורה מהירה מאד. אני לא חושב שההשוואה עם יפן היא השוואה הוגנת, כי ההיסטוריה של שתי המדינות שונה מאד, יפן בכלל היתה מדינה מבודדת במשך מאות שנים, והדחיפה הגדולה לקידומה אחרי מלחה"ע השניה באה מבחוץ - כתוצאה מההשקעה של ארצות הברית. לא בטוח שהיה אפשר לשאול מלים משפות טיורקיות אחרות. הסיבה היא שהשפות הקרובות לטורקית הן שפות נידחות שבזמנו דיברו בהן שבטים נודדים באסיה התיכונה. היום אלה השפות הרשמיות של אזרבייג'ן, קזחסטן, טורקמניסטן ועוד, אבל בזמנו לרובן אפילו כתב לא היה. בטוח שכבר אז היו בשפה הטורקית הרבה יותר מושגים מהשפות האלה, כי הרי טורקיה היתה אימפריה גדולה, ואלו שאר העמים הטיורקיים היו שבטים שחיו במדבר. אז הברירה היחידה שהיתה היא ליצור מלים ממלים טורקיות קיימות או לשאול מלים משפות אירופיות. והשאלה שלך האם זה מוסרי עדיין נשארת פתוחה.
 

נענעקרב

New member
גם באנגלית רוב המילים הן "זרות"

זרות במובן שהן נקלטו משפות אחרות: נורדיות, גאליות, לטיניות ויווניות, אם לנסות לדרג לפי איזה סדר ("סדר" חשיבות היסטורי וכמותי). אולם, רוב מוחלט של המילים הבסיסיות הן ממקור אנגלי, וכן אם ניקח טקסט אנגלי ממוצע, 100 המלים הנפוצות יותר יהיו, ברובן המכריע, אנגליות. זה לא אותו דבר להגיד a hearty welcome או a cordial reception
 

nizanm

New member
ברשותך,אבקש להבין:

האם לטענתך, חידוש הטורקית תוך כדי הוספת מילים בצרפתית במקום משפות טורקיות אחרות, זה נגוע בחוסר מוסריות?
 

slevinger

New member
האם זה מוסרי??

סליחה אבל אינני מבינה את השאלה בכלל. לדעתי המילה מוסרי איננה רלוונטית כאן (מוסרי בעיני מי? למה לא מוסרי, זה חטא או עוולה? כלפי מי? מוסרי זה הרי מושג יחסי, מה שמוסרי בחברה מסויימת יכול להיות לא מוסרי בחברה אחרת), ולכן השאלה צריכה להיות האם זה לגיטימי או לא? לדעתי אם השינוי תאם את האינטרסים של תורכיה דאז והתקבל בברכה או בהסכמה ע"י רוב האזרחים - אז זה לגיטימי וגם מוסרי, לא?? אגב ידוע לי על על תקדים יוצא דופן אחד, קדום מאוד, של שינוי כתב לאומי, כפי שקרה לשפה העברית (!) במאה ה 5-6 לפניה"ס . הכתב העברי הקדום (כתב דעץ) הוחלף בכתב הלאומי של הארמים. ר
 
למעלה