האם יש דבר כזה "תומך את..."? (להבדיל מ"תומך ב..."?)

tomerrose

Member
למיטב ידיעתי והבנתי תומך ב... זו הצורה היחידה האפשרית. אני מגיהה טקסט שרשום בו "תומך את..." ואשמח לקבל תשובה מוסמכת אם זה אפשרי בכלל. ידוע לי היטב שבאנגלית זה מושג ישיר ולא עקיף (supports the....) אך לדעתי זו לא אופציה בעברית. זה נכון?
 

נוף-צלול

Active member
למיטב ידיעתי והבנתי תומך ב... זו הצורה היחידה האפשרית. אני מגיהה טקסט שרשום בו "תומך את..." ואשמח לקבל תשובה מוסמכת אם זה אפשרי בכלל. ידוע לי היטב שבאנגלית זה מושג ישיר ולא עקיף (supports the....) אך לדעתי זו לא אופציה בעברית. זה נכון?
אני רואה במילון אב"ש רב-שנים, תחת תמך מופיע כך: לתמוך את-, ב- - הוא מביא את שתי האפשרויות ו-את מביא ראשונה, אולי לפי הא"ב. דוגמה שהוא נותן: הגנן תמך את השתילים בסמוכות. ואולם כציטוט הוא מצטט משמות י"ז י"ב : ואהן וחור תמכו בידיו
 

tomerrose

Member
אני רואה במילון אב"ש רב-שנים, תחת תמך מופיע כך: לתמוך את-, ב- - הוא מביא את שתי האפשרויות ו-את מביא ראשונה, אולי לפי הא"ב. דוגמה שהוא נותן: הגנן תמך את השתילים בסמוכות. ואולם כציטוט הוא מצטט משמות י"ז י"ב : ואהן וחור תמכו בידיו
מעניין מאוד, דוגמאות מעניינות! תודה רבה. אני מנסה להבין אם במקרה של הטקסט שלי ייתכן שהאפשרות הראשונה מתאימה... לא ברור לי, אבל זה נכון, לתמוך את השתילים בסמוכות - זו באמת דוגמא יפה שבה "את" מתאים. הרבה תודה!
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני רואה במילון אב"ש רב-שנים, תחת תמך מופיע כך: לתמוך את-, ב- - הוא מביא את שתי האפשרויות ו-את מביא ראשונה, אולי לפי הא"ב. דוגמה שהוא נותן: הגנן תמך את השתילים בסמוכות. ואולם כציטוט הוא מצטט משמות י"ז י"ב : ואהן וחור תמכו בידיו
דוגמה יפה אבל שונה, כיוון שהסמוכות הן שתמכו בשתילים.
נדמה לי שמבחינה סמנטית מתאים כאן פועל גורם, לכאורה בהפעיל, לו היה לנו כזה:
הגנן *התמיך את השתילים בסמוכות (כלומר גרם לסמוכות לתמוך בשתילים).
 

נוף-צלול

Active member
דוגמה יפה אבל שונה, כיוון שהסמוכות הן שתמכו בשתילים.
נדמה לי שמבחינה סמנטית מתאים כאן פועל גורם, לכאורה בהפעיל, לו היה לנו כזה:
הגנן *התמיך את השתילים בסמוכות (כלומר גרם לסמוכות לתמוך בשתילים).
אני תומך בטענתך....
 
למיטב ידיעתי והבנתי תומך ב... זו הצורה היחידה האפשרית. אני מגיהה טקסט שרשום בו "תומך את..." ואשמח לקבל תשובה מוסמכת אם זה אפשרי בכלל. ידוע לי היטב שבאנגלית זה מושג ישיר ולא עקיף (supports the....) אך לדעתי זו לא אופציה בעברית. זה נכון?
ברוב המקרים מתאים להשתמש ב"תמך ב-", אך יש מקרים שניתן להשתמש ב"תמך את". חושבני שאם תציגי בפנינו את המשפט נשוא שאלתך, יהיה אפשר לקבוע בצורה טובה יותר מהי דרך השימוש הנכונה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
סבורתני שהצדק איתך.
אני לא רואה צידוק ל"תומך את" והייתי מחליפה את מילת היחס.
 
למעלה