האם יש פירוש?

רינגו12

New member
האם יש פירוש?

שלומות לכל העמלים,
האם יש פירוש למילה צ'צ'קס?
תודה והמשך שבת נעימה וחמימה.
אביבית
 
רק עצה קטנטנה...

כשאת מבקשת מילה מסויימת לתרגום, לפחות כתבי אותה באופן שניתן לדעת איך היא נהגית. או שתוסיפי משפט להבנת ההקשר של המילה במשפט.
אני יכול עכשיו לבקש ממך למצוא תרגום למילה פבלה.
עכשיו, לכי חפשי לאיזו פבלה התכוונתי: האם favela, משכנות העוני של ברזיל? האם pabala, בסלנג של ארצות הדרום בארה"ב, כינוי לאדם (זכר או נקבה) מרושש ועני מרוד ללא 'גרוש על התחת'? או האם בכלל התכוונתי לשם פאולה (Paula) שנהגה אצל הגרמנים כ-Pavla, הצורה הנשית המקבילה לשם Paulus?
האמת שלא מכל אלו. התכוונתי בכלל למילה fabula, מעשייה. אף אחד לא אמר לי שאני צריך לכתוב אותה בכתיב מלא. ואף אחד גם לא אמר לי להוסיף איזשהו משפט בשביל ההקשר. וכמובן שאף אחד גם לא אמר לי שאני צריך לנקד אותה או לכתוב אותה באותיות לאטיניות...
 

רינגו12

New member
תודה על העצה

הבאתי אותה בחשבון.
להבא אשתדל להקפיד יותר.
שבוע טוב
 

trilliane

Well-known member
מנהל


 

udilir

New member
זה בערך כמו לבוא בטענות למי שלא מנקד "עגנון" ...

 
זו דוגמא לא כל-כך טובה...

כי יש הבדל עצום בין קריאת שירה, בה המשורר במודע מבקש לשמור על עמימות או כפל משמעות שיוצרות מילים לא מנוקדות. זה כל החן בשירה.
אבל כשמבקשים לתרגם מילה ללא כל הקשר, חייבים לפחות לספק גם את אופן ההגייה של אותה מילה, אחרת אנו נופלים בפח.
תאר לעצמך שורה מתוך שיר שהולכת ככה (ללא ניקוד) "הו, כמה יצאה נפשי אלייך, יפתי, כלבה!"
ברור שאני מתכוון במילה 'כלבה' לתיאור 'כמו לבה' (היוצאת מהר הגעש), ולא לנקבת בע"ח ממשפחת הכלביים...
אני לא טוען שחייבים לנקד כל מילה, בטח שלא בשירה, אבל כשמבקשים תרגום מילה ספציפית ללא שום הקשר מן הראוי לספק קצת מידע על איזו שפה מדובר, ואיך המילה נהגית.
 

udilir

New member
במקרים מסוימים אפשר להניח, במקום הקשר, שהמילה לא נורא נדירה,

שאנשים נתקלו בה פה ושם ואולי אפילו מכירים איזושהי דמות שקשורה בה ...
 

רינגו12

New member
תודה לכל המשיבים....

נראה לי שתשובתו של UDIIR הכי מתאימה לי....
שבוע חמים ונעים
 
למעלה