האם יש קשר בין вода ל-water?

Assiduous

New member
האם יש קשר בין вода ל-water?

כל פעם שאני שומע את המילה הרוסית / האוקראיינית вода (וַדַה/ מים) אני לא יכול להתעלם מהקירבה הפונטית של מילה זו למילה water (בפרט במבטא האמרקאי שמבטא את העיצור T כעיצור D)

האם אכן יש קשר כלשהו או שהדימיון הוא מקרי בלבד?
 

Assiduous

New member
תודה


 
אני רואה בקישור רק שתי הגיות שחוזרות על עצמן פעמיים,

והסיבה שיש שתיים היא שבבריטניה ובארה"ב מבטאים שונה את ה-o (שים לב שכתוב ליד כל הגייה UK או US).
 

Assiduous

New member
לפניי יש 4

כל אחד מההגיות קיימת בין בארה"ב ובין בבריטניה - לפי המופיע. .
 

Assiduous

New member
רואה את זה

ושומע את ארבע האופציות.
&nbsp
אופציה א: הגייה בריטית קוקסיקס
אופציה ב: הגייה בריטית קוקסייגִ'יז
אופציה ג: הגייה אמריקנית קוקסיקס
אופציה ד: הגייה אמריקנית קוקסייגִ'יז
&nbsp
האם אומנם יש כאן ארבע אופציות (שהן שתיים)?
 
כי מציינים גם את תצורת הרבים

אתה מקבל את ההגייות השונות של ארה"ב של אמריקה ושל אנגליה, הן ביחיד והן ברבים.
הסיבה לכך נעוצה בסיומת יוצאת הדופן של שם העצם ברבים: מקורו של שם העצם הוא בלאטינית, ושמות העצם לאטינית המסתיימים בעיצור X ביחיד, ברבים מקבלות עיצור עזר בדמות העיצור C חזקה או G:
המילה "אור" (Lux) ברבים זה Luces;
המילה "מלך" (Rex) ברבים זה Reges;
המילה "חוק" (Lex) ברבים זה Leges וכן הלאה וכן הלאה.
המילה coccyx, המסתיימת בעיצור X, מקבלת בתצורת הרבים את עיצור העזר G, והיות וזו הטייה יוצאת דופן של שם העצם, מציינים ההגייה של שם העצם ביחיד וכן של שם העצם ברבים.
ומכאן שאתה "זוכה" לקבל ארבע הגיות שונות, שתיים ביחיד ועוד שתיים ברבים, הגייה אחת באנגלית אמריקאית והגייה אחת באנגלית בריטית.
 

Assiduous

New member
לפי מה שאני זוכר

יצא שבין האמריקנים ובין הבריטים כל אחד מהם הוגה את שתי ההגיות.
 
למעלה