האם יש קשר לשוני בין ערי מסכנות לבין משכנות

האם יש קשר לשוני בין ערי מסכנות לבין משכנות

או שזה דמיון מקרי?
תודה רבה!
 
יש

ערי מסכנות הן ערים ששימשו לאחסון תבואה, ומקור השם הוא אכדי. השורש הוא אכן ש-כ-ן שמובנו המקורי של הוא "לאחסן, להפקיד" (ומכאן "להתגורר"), מובן שהשתמר במילה "משכון". הקשר ל"משכנות" אינו ישיר אלא דרך השורש המשותף.
 
תודה רבה! רק לוודא: אז למסכנות ולמשכנות מוצא/שורש משותף?

תודה רבה רבה!
 
לא

מסכנות מציין כליאה או עצירה כמו בשורשים הקרובים: סגר,סכר בערבית סג'נ.
&nbsp
שכן מציין מנוחה בדומה לשכב,שכך ושקט. השתכנות היא מצב של מגורי קבע או לפחות הכוונה לכך, מציאת המנוחה בניגוד למגורים מצב ארעי הקשור לגרות- שכירת מקום מגורים.
 
תודה רבה!! מצרף כאן שני קטעים קצרצרים ממהדורה ישנה נושנה

של אבן שושן.
שני דברים לא ברורים לי:
האם לפי זה האכדית שווה, ורק לכלוכי דפוס זעירים, או שהכוונה שיש הבדל באכדית?
מה כוונתו: השווה: שכן - הכוונה שזה דומה או לא דומה?

תודה רבה!!

 
למעלה