לא הם לא טעו
שימ/י לב, נסיון מכוון להכניס לך פרשנות מודרנית לכתוב בשפה קדומה. אני לא אומר שהפרשנות שגויה חלילה, אלא שהיא רק פרשנות ואני יכול לתת פרשנות שונה לגמרי (ואם אתה חושש שלא מדובר באיש מקצוע, אז רק למען הסר ספק, אני בלשן

) לדעת באמת את המשמעויות הסמנטיות של המשפטים והמצוות שנאמרו בשפה שנעלמה לפני יותר מ2000 שנה פשוט אי אפשר לשחזר. קשה לנו לתרגם דקויות סמנטיות בשפות מודרנית שאנחנו מכירים לשפות קרובות אלינו (יש דברים שאפילו בין ארמית מודרנית ועברית מודרנית אי אפשר לתרגם והן שפות ממש קרובות) אז, שפה שמתה לפני יותר מ2000 שנה? שוב, יתכן מאוד (ואולי אפילו סביר) שה"תרגום" שמוצג בכתבה הוא נכון, אבל באמת שאי אפשר לדעת בוודאות וביננו, אני לא צריך את הכתוב הזה כדי לדעת שיש לעזור לאנשים חלשים ממך...