האם עוד מישהו שמע?

מתנדב

New member
האם עוד מישהו שמע?

שפשתן ביידיש אומרים קלוטשקא? פשוט המילה לא ברורה כל כך, היום דנתי את זה עם כמה חברים איך אומרים פשתן ביידיש.
 
פשתן = לײַוונט

לגבי המילה שציינת: כתוב אותה באותיות לטיניות כדי שאבין איך מבטאים את זה ואז נוכל לחפש אותה יותר טוב. KLUTSHKA ? KLUTSHKO ? KLOTSHKA ? ואולי אחרת ?
 

yaely2

New member
מנהל
לייוונט

שלום, אצלנו לייוונט או לייוואנט היה = "כלי מיטה" (סדינים, ציפות, ציפיות וכו..) יעלי
 
לייוונט ופלאקס

נראה לי ש"לייוונט" מתייחס גם לפשתן עצמו וגם לבגדי פשתן ובדי פשתן ואילו "פלאַקס" מצביע רק על הפשתן עצמו. בבית שלי אמרו "פלאַקס". [אין לי אפשרות כרגע לכתוב לפי כללי ייִוו"א]
 

fanti

New member
בביתי - כלי מיטה - בעטגעוואנט

לגבי פירוש המילה פישתן שציינתם יתכן ש. כלי המיטה בעבר היו עשויים פישתן מכאן כפל המשמעויות לאותה מילה שציינתם .
 

zimes

New member
איפה נתקלת במילה?

זה קשור לבגדים? יש גזרה של חצאית/שמלה שנרקאת, ברוסית (אבל זה בטח בא מצרפתית לכל מזרח אירופה) "קליוֹש". אולי זה מקור הבלבול?
 

מתנדב

New member
את המילה קלוטשקא, שמעתי מכמה

אנשים, ורובם אמרו לי שככה קוראים לפשתן.
 

מתנדב

New member
הויכוח שהיה לי....

זה היה על הפשתן שעוטפים בזה את האתרוג, כמנהג ירושליים.
 

בת הרב1

New member
פרידן צו אייך טייערע ברידער

און שוועסטער די ריכטיגע ווארט איז קלוטשע און נישט קלוטשקע
 
סאַ זכיה ../images/Emo140.gif

כבוד הוא לנו שאת כאן איתנו. גם לי זכור משהו דומה. לא מצאתי עד עכשיו למרות כל החיפושים שלי במילונים ובמקורות אחרים מילה כזאת אבל אין זה אומר שהמילה לא קיימת. אני גם חושב שמדובר ב"קלוטשע" או "קאַלוטשע", אמשיך לברר את העניין הזה.
 

מתנדב

New member
לא נראה לי שתמצא את המילה הזאת

במילון, היום כל המילונים שעשו, שינו בו רוב המילים מהיידיש, וזה כבר לא היידיש האמיתי
 
למעלה