האפפי

Nadavu

New member
האפפי

קראנו פרק של יוטסובהטו שעוסק במטסורי, וכולם כמובן לובשים האפפי.
זה נראה שלרוב האנשים מופיע הקנג'י 祭 על ההאפפי, אבל לחלקם מופיע קנג'י שלא ממש הצלחנו לזהות (בתמונות).
מי יכול לשפוך אור על העניין?





 

Nadavu

New member
אה-אוקי, עכשיו אני רואה את זה..

הקרניים מתחברות! הבינותי.

אגב, מה המשמעות של הקנג'ים השונים בהקשר הזה? לפי מה מחליטים מי לובש מה?
 

herouth

New member
״מאצורי״ זה סוג של ברירת מחדל גנרית.

מקובל לכתוב את שם המחוז או שם המקדש שמטעמו מתארגנת קבוצת החוגגים.
 

Tenguy

New member
הינה האפפי דומה שמצאתי באינטרנט

דומה + כיתוב שנדמה לי שמשתמע כ: "הר ~ הו" : אולי עלייה להר כלשהו ???

 

herouth

New member
לא, זאת חברה באיזו להקת בנות...

או ככה לפחות נראה לי (לא התעמקתי):
&nbsp
http://ameblo.jp/hachaschool/entry-11796021880.html
&nbsp
הדבר הזה באמצע זה שוב האות し, שכבר שיגעה אותנו בעבר... ופשוט השם 咲山しほ רשום על הגב. בהאפי רגיל, בדרך כלל יש רק קנג׳י אחד.
 

Nadavu

New member
しまっとこ??

(אני משרשר להודעה הקודמת למען הסדר הטוב)
עוד מילה שנתקלנו בה ביוטסובהטו, しまっとこ. המילון לא מזהה :)
ההקשר: אחרי שיוטסובה משתתפת בפעילות של המטסורי (גרירה של מקדש נייד ברחבי העיר), היא מקבלת חבילת ממתקים מכובדת. אביה לא מסכים שהיא תאכל את כולם בבת אחת, אז היא שמה אותם בקופסה ואוכלת כל יום ממתק אחר.

 

delikat

New member
זה לא しまって+おこう?

אני חושבת שזה しまう במשמעות של לשים בצד, ו おく במשמעות של תכנון מראש או במשמעות של להשאיר משהו כמו שהוא לפרק זמן (שתי המשמעויות יכולות להתאים פה).
 

Nadavu

New member
אז היא אומר לעצמה

"בואו נשים את זה פה למאוחר יותר!"?
נשמע סביר..
 

herouth

New member
כרגיל, החיבור של פועל עם おく

しまう אחת המשמעויות שלו היא ״לשים בצד, לשמור״.
しまっておく - לשים בצד במשמעות של הכנה לעתיד שבו נשתמש בזה.
しまっておこう - צורת ה״הבה״: ״הבה נשמור את זה לאחר כך!״
しまっとこう - הצורה המקוצרת של החיבור של ておく

והברה ארוכה הרבה פעמים מוחלפת במנגות בקו מאריך כמו בקטקאנה (ולפעמים בגל). זה כאילו היא אומרת את זה אפילו קצת יותר ארוך しまっとこー.
 
למעלה