כמה דגשים:
ראשית, אין צורך להילחץ כלל וכלל. אם למדת את תצליחי ובגדול. כמו שמתוקונת34 אמרה, הבוחנת, לרוב, היא אינה בוחנת חיצונית, אלא מורה בבית הספר (אולי אפילו המורה שלך!). שנית, כמו שמתוקונת34 אמרה, באמת עדיף ללמוד בע"פ משפטים מתוך השאלות. חשוב יותר ללמוד מילות מפתח מתוך התשובות ובעיקר מילים שחיפשנו במילון ולא שמענו על קיומן קודם לכן (יש לנו נטייה לשכוח אותן בשל חוסר השימוש בהן). שלישית, לצד הלמידה בעל-פה של התשובות יש לנסות "לזרום" עם הדיבור ולא להיצמד לדף מילה במילה, הווה אומר לנסות להתנסח באופן אישי כל פעם מחדש תוך הקפדה יתרה על כל חוקי התחביר והפועל (! ! ! ). רביעית, אם יש לך בן משפחה דובר ערבית (אחים, סבא, סבתא וכדומה) תמיד טוב לתרגל איתם. אם לא רצוי מאוד להתאמן עם חברים. טיפ קטן נוסף: אם את רואה שהיא שואלת אותך שאלה באופן קצת שונה ממה שלמדת בעל-פה על-פי הדף, אז קודים כל להירגע, לקחת אוויר ולנסות לתרגם בראש שוב את דברי-הבוחנת! אם זה לא הולך לומר לה: ما فهمت (,من فضلك, عودي كلامك).ובמקרה הזה היא תחזור בלי שום בעיה (כך היה אצלי, בכל אופן. חחח). ותשובה לשאלתך... כשהיא שואלת אותך : ما اسمك واسم عائلتك؟ זה משנה מאוד אם את עונה לה: اسمي או اسمكي!!! הצורה اسمكي כלל לא קיימת. את מתכוונת לומר "שמי...". אם-כך, מה פשר ה-ك? זהו למעשה כינוי הקניין, אשר חבר לשם اسم כאשר מישהו מפנה את השאלה אלייך. לכן יש לענות לבוחנת כמו שמתוקונות34 אמרה. באותו אופן מוסיפים ي למילה "גיל = عمر" וכך יוצא: عمري. (סתם הבהרה כדי שתביני ממה הדברים נובעים). אז שיהיה המון בהצלחה בבחינה!