star_female
New member
הדרך להתפתחות משוריינת
זה אחד מה-drama cds הרבים שיצאו לדיג'ימון במשך השנים. הוא שייך לעונה השנייה (Digimon Adventure 02) ומתרחש אחרי שהיא מסתיימת (לפני האפילוג, כמובן). בזמן האחרון עבדתי על לתרגם אותו (לאנגלית) מהסיבה הפשוטה שאף אחד לא עשה את זה בצורה מספקת עד עכשיו. בתרגום השתמשתי בשמות ובמונחים היפנים (בסוף ההודעה צירפתי תרגומון והסברים על כל מני דברים שמוזכרים שם). אני לא יודעת יפנית 100% אז יש כמה משפטים שלא הצלחתי להבין בכלל (הם מסומנים בסימן שאלה צהוב) אבל זה לא קריטי. יש גם כמה משפטים שאני לא בטוחה בהם אבל לדעתי תרגמתי אותם בצורה סבירה, ויש גם כמה דברים שבכוונה לא תרגמתי עד הסוף (מה שאומרים בחדשות, למשל, לא באמת שווה את המאמץ). תקציר: יום האהבה מתקרב ודאיסוקה מחליט שהשנה הוא רוצה לקבל שוקולד. במקביל יש דיג'ימון רשע שמחפש לב. highlights: פוצ'ימון (ההתפתחות של וורמון עם דיג'יביצת טוב הלב), כל מני התפתחויות משוריינות של שאר הדיג'ימונים, דאיסוקה קייזר. את הדיסק אפשר להוריד מכל מני מקומות או לשמוע ב-Youtube: חלק ראשון - http://www.youtube.com/watch?v=7oGUMR0SwX0 (1) http://www.youtube.com/watch?v=npmDio6UJCQ (2) חלק שני - http://www.youtube.com/watch?v=I09wVz5ndKs חלק שלישי - http://www.youtube.com/watch?v=u_hGdkxWFEE (1) http://www.youtube.com/watch?v=fOMnkJuyxY8 (2) חלק רביעי - http://www.youtube.com/watch?v=aZGCrKVZ8KE (1) http://www.youtube.com/watch?v=jDPW-SyzpzE (2) חלק חמישי - http://www.youtube.com/watch?v=mBRs-ujABc0 (1) http://www.youtube.com/watch?v=mPBXljMcIH8 (2) רצוי מאוד לקרוא בזמן ששומעים את האודיו כי יש כל מני אפקטים קוליים וכו' שלא כתבתי בתרגום (וכמובן, שחקני הקול מעולים). תרגומי מונחים: שמות- Taichi - טאי Yamato - מאט Koushiro - איזי Jyou - ג'ו Daisuke - דייויס Iori - קודי Miyako - יולי Takeru - טיקיי Hikari - קארי Tailmon - גאטומון Piyomon - ביומון Yagami - קאמיה (השם משפחה של טאיצ'י והיקארי) Shuu - אח גדול של ג'ו. Shin - עוד אח גדול של ג'ו. Digimon Kaiser - שליט דיג'ימון. מונחים של העולם הדיגיטלי- דיג'יגדל זה פשוט התפתחות (דיג'יגדל משוריין, או איך שקראו לזה בעברית, זה armor evolve). Digimental - דיג'יביצה (תמיד תהיתי למה תרגמו את זה לדיג'יביצה, הרי כבר קיים מונח כזה). Digimental Up - אני לא זוכרת מה אמרו בעברית, אבל זה מה שהם אומרים כשהדיג'ימונים שלהם מתפתחים לצורת armor. מקומות- אודאיבה, גינזה, אואנו, רופונגי וכו' הם מקומות בתוך טוקיו (כולם חוץ מקן ומימי גרים באודאיבה). גינזה זה רובע האופנה של טוקיו. קיושו זה האי הדרומי-מערבי של יפן. שימאנה נמצאת בקיושו. סיומות (suffix) של שמות- san - מראה כבוד. chan - מכוון בד"כ לבנות או ילדים קטנים. יכול להראות חיבה (וורמון קורא לקן קן-צ'אן). han - טנטומון קורא לאנשים עם הסיומת הזאת. זה משהו שקשור למבטא שלו. kun - מכוון בד"כ לבנים או אנשים צעירים יותר. (קושירו קורא למיאקו מיאקו-קון). שונות- וולנטיין ביפן - בנות נותנות שוקולד לבנים ב-14 לפברואר, כשיש 2 סוגים - אחד קנוי מהחנות (גירי-שוקו) ואחד home made (הכוונה היא לא לשוקולד שבאמת מכינים בבית אלא למשהו פחות גנרי). גירי-שוקו נותנים לידידים, home made לבנים שאוהבים. חודש אחרי זה, ב-14 למרץ, הבנים שקיבלו שוקולד נותנים מתנה לבנות שנתנו להם שוקולד. זה נקרא White Day. ראמן - מרק עם אטריות. היה פרק שהם אכלו כזה בסדרה. (קראו לו מרק אבן בעברית, אם אני לא טועה). רמות של נימוס - דאיסוקה בדרך כלל מאוד לא מנומס ולכן כולם מופתעים כשהוא מתחיל לדבר כמו קושירו (בצורה מאוד מנומסת). קרדיטים: אמנם השתדלתי לתרגם את הרוב בעצמי אבל עדיין נעזרתי בעיקר ב-http://www.rangerboard.com/archive/index.php/t-79760.html (שזה סיכום, אבל לא תרגום מילולי, של הדיסק), ובאתרים כמו http://digimon.wikia.com/wiki/Digimon_Wiki בשביל תמונות ומידע על הדיג'ימונים. בקשה משי - את יכולה להעלות את זה ל-http://community.livejournal.com/digimon_japan? אין לי יוזר ב-LJ וראיתי שאת פעילה שם. לפחות כמה אנשים שם יעריכו את זה (פשוט תשימי את הקובץ או copy paste של התוכן ואולי גם את האי-מייל שלי [email protected] וכמובן את הקרדיטים).
זה אחד מה-drama cds הרבים שיצאו לדיג'ימון במשך השנים. הוא שייך לעונה השנייה (Digimon Adventure 02) ומתרחש אחרי שהיא מסתיימת (לפני האפילוג, כמובן). בזמן האחרון עבדתי על לתרגם אותו (לאנגלית) מהסיבה הפשוטה שאף אחד לא עשה את זה בצורה מספקת עד עכשיו. בתרגום השתמשתי בשמות ובמונחים היפנים (בסוף ההודעה צירפתי תרגומון והסברים על כל מני דברים שמוזכרים שם). אני לא יודעת יפנית 100% אז יש כמה משפטים שלא הצלחתי להבין בכלל (הם מסומנים בסימן שאלה צהוב) אבל זה לא קריטי. יש גם כמה משפטים שאני לא בטוחה בהם אבל לדעתי תרגמתי אותם בצורה סבירה, ויש גם כמה דברים שבכוונה לא תרגמתי עד הסוף (מה שאומרים בחדשות, למשל, לא באמת שווה את המאמץ). תקציר: יום האהבה מתקרב ודאיסוקה מחליט שהשנה הוא רוצה לקבל שוקולד. במקביל יש דיג'ימון רשע שמחפש לב. highlights: פוצ'ימון (ההתפתחות של וורמון עם דיג'יביצת טוב הלב), כל מני התפתחויות משוריינות של שאר הדיג'ימונים, דאיסוקה קייזר. את הדיסק אפשר להוריד מכל מני מקומות או לשמוע ב-Youtube: חלק ראשון - http://www.youtube.com/watch?v=7oGUMR0SwX0 (1) http://www.youtube.com/watch?v=npmDio6UJCQ (2) חלק שני - http://www.youtube.com/watch?v=I09wVz5ndKs חלק שלישי - http://www.youtube.com/watch?v=u_hGdkxWFEE (1) http://www.youtube.com/watch?v=fOMnkJuyxY8 (2) חלק רביעי - http://www.youtube.com/watch?v=aZGCrKVZ8KE (1) http://www.youtube.com/watch?v=jDPW-SyzpzE (2) חלק חמישי - http://www.youtube.com/watch?v=mBRs-ujABc0 (1) http://www.youtube.com/watch?v=mPBXljMcIH8 (2) רצוי מאוד לקרוא בזמן ששומעים את האודיו כי יש כל מני אפקטים קוליים וכו' שלא כתבתי בתרגום (וכמובן, שחקני הקול מעולים). תרגומי מונחים: שמות- Taichi - טאי Yamato - מאט Koushiro - איזי Jyou - ג'ו Daisuke - דייויס Iori - קודי Miyako - יולי Takeru - טיקיי Hikari - קארי Tailmon - גאטומון Piyomon - ביומון Yagami - קאמיה (השם משפחה של טאיצ'י והיקארי) Shuu - אח גדול של ג'ו. Shin - עוד אח גדול של ג'ו. Digimon Kaiser - שליט דיג'ימון. מונחים של העולם הדיגיטלי- דיג'יגדל זה פשוט התפתחות (דיג'יגדל משוריין, או איך שקראו לזה בעברית, זה armor evolve). Digimental - דיג'יביצה (תמיד תהיתי למה תרגמו את זה לדיג'יביצה, הרי כבר קיים מונח כזה). Digimental Up - אני לא זוכרת מה אמרו בעברית, אבל זה מה שהם אומרים כשהדיג'ימונים שלהם מתפתחים לצורת armor. מקומות- אודאיבה, גינזה, אואנו, רופונגי וכו' הם מקומות בתוך טוקיו (כולם חוץ מקן ומימי גרים באודאיבה). גינזה זה רובע האופנה של טוקיו. קיושו זה האי הדרומי-מערבי של יפן. שימאנה נמצאת בקיושו. סיומות (suffix) של שמות- san - מראה כבוד. chan - מכוון בד"כ לבנות או ילדים קטנים. יכול להראות חיבה (וורמון קורא לקן קן-צ'אן). han - טנטומון קורא לאנשים עם הסיומת הזאת. זה משהו שקשור למבטא שלו. kun - מכוון בד"כ לבנים או אנשים צעירים יותר. (קושירו קורא למיאקו מיאקו-קון). שונות- וולנטיין ביפן - בנות נותנות שוקולד לבנים ב-14 לפברואר, כשיש 2 סוגים - אחד קנוי מהחנות (גירי-שוקו) ואחד home made (הכוונה היא לא לשוקולד שבאמת מכינים בבית אלא למשהו פחות גנרי). גירי-שוקו נותנים לידידים, home made לבנים שאוהבים. חודש אחרי זה, ב-14 למרץ, הבנים שקיבלו שוקולד נותנים מתנה לבנות שנתנו להם שוקולד. זה נקרא White Day. ראמן - מרק עם אטריות. היה פרק שהם אכלו כזה בסדרה. (קראו לו מרק אבן בעברית, אם אני לא טועה). רמות של נימוס - דאיסוקה בדרך כלל מאוד לא מנומס ולכן כולם מופתעים כשהוא מתחיל לדבר כמו קושירו (בצורה מאוד מנומסת). קרדיטים: אמנם השתדלתי לתרגם את הרוב בעצמי אבל עדיין נעזרתי בעיקר ב-http://www.rangerboard.com/archive/index.php/t-79760.html (שזה סיכום, אבל לא תרגום מילולי, של הדיסק), ובאתרים כמו http://digimon.wikia.com/wiki/Digimon_Wiki בשביל תמונות ומידע על הדיג'ימונים. בקשה משי - את יכולה להעלות את זה ל-http://community.livejournal.com/digimon_japan? אין לי יוזר ב-LJ וראיתי שאת פעילה שם. לפחות כמה אנשים שם יעריכו את זה (פשוט תשימי את הקובץ או copy paste של התוכן ואולי גם את האי-מייל שלי [email protected] וכמובן את הקרדיטים).