ההמנון הלאומי "התקוה" בתרגום לאספרנ
לאסתרילו ולכל מי שחפץ "לספוג"קצת אספרנטו- מוגש לכם תרגום לשפת אספרנטו של המנונו הלאומי. המתרגם: יוסף כהן-צדק, שחיבר גם אנתולוגיה של השירה העברית בשפת אספרנטו. La Espero Hebree: HATIKVA תרגום של ההמנון הלאומי "התקוה" לאספרנטו Tradukis el la hebrea lingvo en 1978: Josef Kohen-Cedek)) Se en kor-interno De anim-sincer` G^ermas am-kerno Al patruja ter` Al rand` orienta Per sopir-magi` Nin, sentimenta Tiras nostalgi La esperon ne forperdas ni Tra miljaroj de sufer` kaj prem Ke ni liberaj vivos en uni En land` Ciona, en Jerusalem
לאסתרילו ולכל מי שחפץ "לספוג"קצת אספרנטו- מוגש לכם תרגום לשפת אספרנטו של המנונו הלאומי. המתרגם: יוסף כהן-צדק, שחיבר גם אנתולוגיה של השירה העברית בשפת אספרנטו. La Espero Hebree: HATIKVA תרגום של ההמנון הלאומי "התקוה" לאספרנטו Tradukis el la hebrea lingvo en 1978: Josef Kohen-Cedek)) Se en kor-interno De anim-sincer` G^ermas am-kerno Al patruja ter` Al rand` orienta Per sopir-magi` Nin, sentimenta Tiras nostalgi La esperon ne forperdas ni Tra miljaroj de sufer` kaj prem Ke ni liberaj vivos en uni En land` Ciona, en Jerusalem