הודעה מפורום תרגום ועריכה
חשבתי שזה יעניין את המוחות היצירתיים כאן מסתבר שיש מילה באנגלית לתיאור סימפטומים של הריון אצל אבות-לעתיד: Couvade (מצרפתית, "לבקוע [מביצה]", ובהתבסס מן הסתם על כך שמילה זו מתארת מנהג עתיק שבו האב מתנהג כאילו הוא היולד) מישהו מכיר מונח מקובל בעברית, או למצער (כמו שאומרים אצלנו בשכונה) יכול לחשוב על מילה חדשה והולמת? במילון ענתיקה מצאתי את המילה "קובדה", אבל לא ראיתי אותה בשום מקום אחר. תודה ולילה טוב,
חשבתי שזה יעניין את המוחות היצירתיים כאן מסתבר שיש מילה באנגלית לתיאור סימפטומים של הריון אצל אבות-לעתיד: Couvade (מצרפתית, "לבקוע [מביצה]", ובהתבסס מן הסתם על כך שמילה זו מתארת מנהג עתיק שבו האב מתנהג כאילו הוא היולד) מישהו מכיר מונח מקובל בעברית, או למצער (כמו שאומרים אצלנו בשכונה) יכול לחשוב על מילה חדשה והולמת? במילון ענתיקה מצאתי את המילה "קובדה", אבל לא ראיתי אותה בשום מקום אחר. תודה ולילה טוב,