הטעמה

tamarhp

New member
הטעמה

בשנה שעברה, כשהפורום רק נפתח, אימצתי את הרעין והתחלתי ללמוד קצת יפנית עד סוף החופש שאז בערך הפסקתי. עיקר הבעיה שלי היתה שפשוט לא ידעתי איך לבטא את המילים - עזבו מבטא עכשיו... איך מבטאים למשל desu (כמו watashi wa ____ desu אם אני זוכרת טוב)? דסו? והכי הכי מעצבן - איך מטעימים את המילה? מלעיל? מלרע? איך זה הולך? למשל - בכיתה ד' ידעתי שפה אומרים "קוצ'י", אבל הייתי בטוחה שאומרים "קוצ'י" במלעיל, ושלשום שמעתי קובץ קול וגיליתי שמטעימים את ההברה האחרונה - "צ'י"... זה ממש הוריד לי את כל המוראל, כי מה זה שווה ללמוד לכתוב משפטים אם ממילא אני לא יודעת איך להגיד אותם? אשמח אם תעזרו לי לדעת איך מטעימים את המילים... (ואין לי כוח להוריד מיליוני קבצי קול
אלא אם כן זו האפשרות היחידה).
 

GnomeBubble

New member
פשוט מאוד - לא זה ולא זה

זה יעזור לך אם אני אומר לך שאין הטעמה ביפנית? כי אותי זה רק מבלבל. מצד שני, אין מה לעשות ויש גם שפות שהמבטא בהן לא מבוסס על טעם, ויפנית היא אחת מהן. המבטא ביפנית מבוסס על גובה הצליל (pitch), ויותר מזה אני לא ממש מסוגל להסביר, כי גם אני לא ממש מסוגל לבטא את זה בדייקנות. בגדול יש הקבלה מסויימת בין המבטא הזה לטעם ונראה לי שבדיבור רגיל זה בד"כ ישמע כאילו הטעם הוא על ההברה האחרונה עם צליל גבוה. אבל זאת לא הקבלה מדוייקת, ובקבצי קול זה שהקליטו במיוחד למטרת לימוד, זה יכול להישמע אחרת. צירפתי אתר שמסביר בקצרה את המבטא היפני. זה לא ממש מפורט, וגם לא ילמד אותך לבטא יפנית כמו שצריך, אבל זה גם משהו. בסופו של דבר, את המבטא אפשר לתפוס כמו שצריך רק בעזרת נסיון ואימון, כמו כל מבטא.
 

tamarhp

New member
תודה רבה רבה ../images/Emo13.gif

אז פשוט בד"כ צריך לבטא יותר חזק את ההברה האחרונה? איפה יש קבצי קול? אתמול נכנסתי לקישורים ונכנסתי לאתר שמלמד לכתוב הירארגנה ואז בכל אות יש גם מילים עם האותיות שלמדו עד עכשיו + קבצי קול, והיום לא מצאתי אותו.. תוכלו לעזור לי? ודבר אחרון - איך אומרים את המילה הזו desu? דה-סו? דה-זו? אני משתגעת ממנה
 

שרית(^_^)

New member
ושוב - לא זה ולא זה

desu אינו מבוטא כ-"דה-סו" ובודאי שלא כ-"דה-זו" (זה רומאג'י, לא אנגלית, כך שה-S תמיד תבוטא כ-"ס" ולא כ-"ז"). המבטא הנכון הוא "דס" (את ה-U לא כ"כ שומעים).
 

tamarhp

New member
בגלל זה שאלתי כי

שמעתי קובץ קול של משפט שלם אבל דיברו שם ממשששששששש מהר ולא הבנתי כלום, וזה היה בשנה שעברה אז כבר ממש לא ידעתי איך אומרים... תודה
 

GnomeBubble

New member
השמטת תנועה

בגדול בתיאוריה אמורים להגיד "דסו", אבל היפנים אומרים su כ"כ קצרה שהתנועה בעצם נשמטת, ואז זה נשמע "des". תנועה נשמטת בד"כ אם היא התנועה האחרונה והעיצר האחרון הוא s, t, h, k (אחד מן העיצורים הלא-קוליים), או תנועה שנמצאת בין שני עיצורים כאלה. למשל: yoshI (טוב) נשמע כמו yosh gozaimasU נשמע כמו gozaimas bakUfu (שזה בעצם bakUhu) נשמע כמו bakufu hIto (איש) נשמע לפעמים כמו shto (ש רפה יותר משל shi אמיתי ביפנית), אבל זה מה שקורה לצליל h כשהוא הופך לעיצור. הבעייה היא שלמרות שהחוקים ברורים ההשמטה לא תמיד מתרחשת. השמטת תנועה בסוף המילה כמעט תמיד תתרחש, אלא אם היתה השמטת תנועה באמצע המילה לפניה (כי אז יהיו יותר מדי עיצורים רצופים). השמטת תנועה באמצע המילה היא הרבה יותר הפכפכה. נראה לי שזה קשור לגובה הצליל שדיברתי עליו קודם (אולי תנועות עם צליל גבוה לא נשמטות?), אבל אני לא בטוח בזה.
 

GnomeBubble

New member
זה לא כל כך נורא

המבטא היפני פשוט בהרבה מהמבטא האמריקאי או הבריטי, למשל. אם אני אתן לך מילה חדשה באנגלית שאת לא מכירה, אני לא בטוח שתדעי איך מבטאים אותה עד שתשמעי אותה. אין ממש קשר בין איך שכותבים את המילה לאיך שמבטאים אותה.
 

tamarhp

New member
כן... אבל אנגלית לפחות אני יכולה

לשאול אנשים בסביבה הקרובה (אבא שלי למשל)...
 

שרית(^_^)

New member
זהו, שביפנית

את לא צריכה לשאול אנשים בסביבה הקרובה (בהנחה שמדובר ברומאג'י - אותיות לטיניות), כי את קוראת אותן בדיוק איך שכותבים. רומאג'י זה לא כמו אנגלית, למשל, שבה יש חוקים שונים להגייה של צירוף או מיקום, כמו לדוגמא: הצרוף של ea יבוטא כמו i, או s בין שתי תנועות יבוטא כמו z, או th יבוטא כמו ת' (שאפילו לא קיים בעברית). ברומאג'י את קוראת את זה בדיוק איך שזה כתוב, בלי לחשוב על החוקיות המוכרת לך מאנגלית: ea זה אֵאַ ו-s זה ס', לא משנה באיזה מיקום או צרוף זה נמצא, ואין עיצורים שאינם מוכרים לנו מהפה העברית, כמו th. (יש עיצורים שנשמעים קצת שונה מאיך שהם נשמעים בעברית - יותר גרוניים או פחות גרוניים וכו' - אבל באופן בסיסי, אם תהגי אותם בצורה המוכרת לך מעברית זו לא ממש תהיה טעות). גם בדוגמא של ה desu, שנשמע כמו des, זה לא ממש עניין של חוקיות, או של מבטא, כי יש הרבה מאד יפנים שכן יבטאו את ה-u בסוף (קשור בעיקר לאיזור גיאוגרפי ביפן ולטעם אישי). אז אם פשוט תקראי אותו כמו שהו כתוב: דֵסוּ זה בטוח יהיה נכון.
 

tamarhp

New member
שוב - תודה ענקית ../images/Emo13.gif

תתכוננו לעוד הרבה שאלות בתקופה הקרובה...
 
למעלה