ג'ורג' הסקרן: הקוף היהודי שנמלט מהנאצים ושימח את העולם
אחת הדמויות המתוקות והחביבות ביותר בספרות הילדים נולדה במוחם של זוג פליטים יהודים. מי היו מרגרט והנס ריי? איך הכישרון שלהם הציל אותם בעור שיניהם מאירופה הנאצית ואיזו דמות אהובה נוספת שמלווה דורות של ילדות וילדים גם היא פרי יצירתם? זהו סיפורם של הסופרת והמאייר שספרי הילדים התמימים והאופטימיים שלהם משמחים אותנו עד היום
דורית גני | 22.08.24הנס ומרגרט ריי, צילום מתוך אוסף de Grummond לספרות ילדים, ספרייה וארכיון על שם מק'קיין, האוניברסיטה של דרום מיסיסיפי. ודמותו של הקוף שציירו בתרגום לעברית "חוני הסקרן רוכב על אופניים", הוצאת מודן, 1983.
מה הייתם לוקחים איתכם אם הייתם צריכים להימלט מביתכם ומארצכם על גבי אופניים?
הנס ומרגרט ריי נאלצו להתמודד עם השאלה הזו ביוני 1940 ועשו בחירה שתהיה לה השפעה דרמטית על חייהם.
אבל כדי להבין אותה, נחזור רגע כמה שנים אחורה, לברזיל של שנת 1925, שאל חופיה השמשיים הגיע באותה שנה צעיר יהודי מגרמניה בשם הנס אוגוסטו ריירסבאך. מקור הפרנסה של הנס בארץ החדשה היה מכירת אמבטיות וכיורים, אבל ברזיל אפשרה לו לשלב בחייו את שלוש אהבותיו הגדולות – סירות, ציור ובעלי חיים, ואת זמנו החופשי הוא העביר בשייט על נהר האמזונס ובציור של המוני הקופים שהקיפו אותו שם. עשר שנים אחר כך, לאחר שהיטלר עלה לשלטון, הגיעה לריו דה ז'נירו חברת משפחה מהמבורג, מרגרט ולדשטיין. היא שכנעה אותו לעזוב את עסקי המכירות והם פתחו סוכנות פרסום בה הנס היה אחראי על איור ועיצוב המודעות ומרגרט על הטקסט שלהן. מהר מאד העבודה המשותפת התפתחה לאהבה ולנישואים. את השם ריירסבאך, שהברזילאם התקשו להגות, הם קיצרו לריי.
הנס ומרגרט ריי, צילום מתוך אוסף de Grummond לספרות ילדים, ספרייה וארכיון על שם מק'קיין, האוניברסיטה של דרום מיסיסיפי.
שנה לאחר נישואיהם, כשהם בעלי אזרחות ברזילאית, מרגרט והנס החליטו לחזור לאירופה. השניים השתקעו בפריז והחלו לכתוב ולאייר ספרי ילדים. הספר הראשון שלהם סיפר על ג'ירף ומשפחת קופים (בצרפתית: Rafi et les Neuf Singes ובאנגלית: Cecily G. and the Nine Monkeys). אחד הקופים בסיפור, קוף שובב בשם פיפי (Fifi) היה כל כך שובה לב שהם החליטו לכתוב ספר חדש שהוא יהיה הגיבור הראשי שלו.
מתוך הספר Cecily G. and the Nine Monkeys תורגם לעברית בשם צלה ג'י ותשעת הקופים.
הנס ומרגרט תכננו לכתוב את הספר החדש בכפר צרפתי קטן, אליו עברו כדי להחליף את המולת העיר בשקט ובנוף. אלא שהיו אלה הימים לאחר פרוץ מלחמת העולם השנייה. המלחמה אמנם עוד הייתה רחוקה, אך כבר הביאה גם אל הכפר השלו פחד וחשדנות. המבטא הגרמני של בני הזוג גרם לשכנים לשלוח לביתם משטרה, מתוך חשש שמדובר במרגלים גרמניים. שוטר נשלח אל ביתם והתחיל לחקור אותם. רק כשהגיע אל חדר העבודה של הנס, וראה את שרטוטיו של הקוף הקטן מפוזרים על שולחן העבודה, השתכנע שמדובר בסופרי ילדים ולא במרגלים. לאחר התקרית הזו בני הזוג החליטו לחזור לפריז, שם המשיך הנס לאייר את עלילותיו של פיפי.
אלא שגם שהותם בפריז לא נמשכה זמן רב. במאי 1940 העיר התמלאה באלפי פליטים ותחושת סכנה ריחפה מעל ראשי התושבים, בוודאי מעל היהודים שבהם, כמו הנס ומרגרט. בתוך הכאוס הגדול הם הצליחו לחדש את הדרכונים הברזילאיים שלהם ולמשוך מעט כסף מהבנק. ב-10 ביוני הנאצים כבר היו בפאתי העיר והנס ומרגרט ידעו שעליהם להימלט במהירות. לא היה להם רכב, הרכבות היו מושבתות ואפילו אופניים תקינים כבר לא היו בחנויות, כך שהנס קנה בסכום עתק חלקי חילוף ובנה מהם שני זוגות אופניים. בלית ברירה הם השאירו את רוב חפציהם מאחור, ולקחו איתם כמה בגדים, מעט אוכל, מטריה, מקטרת וכתבי יד שהיו בשלבים שונים של כתיבה ואיור, ביניהם כתב היד על הרפתקאותיו של פיפי.
הם יצאו לדרך השכם בבוקר, מדוושים בין מיליוני רוכבי אופניים נוספים, הולכי רגל, רכבים ומשאיות, שכולם נמלטו דרומה. בימים הבאים הם דיוושו על האופניים המאולתרים שלהם עשרות קילומטרים מדי יום, ימים ארוכים שהחלו לפני הזריחה והסתיימו בחשיכה, בלינה באסמים מזדמנים. ב-14 ביוני הם הגיעו ליעדם – תחנת הרכבת באורליאן. ממש באותו היום צעדו החיילים הנאצים ברחובות פאריז והניפו את דגל צלב הקרס על מגדל אייפל.
הזוג ריי המשיכו במסעם – עוד רכיבה על האופניים, עוד רכבת, כשמטרתם להגיע לפורטוגל ומשם לאמריקה. ברכבת הבאה, העמוסה עד אפס מקום, עלה שוטר נוקשה שהחל לעבור בין כל נוסעי הרכבת בניסיון למצוא מסתננים או נוסעים שיוכל להוריד ממנה. כשהגיע אל בני הזוג ריי, ביקש לראות בנוסף לתעודות שלהם גם את חבילת הדפים החשודה שנשאו איתם. היה זה כתב היד של הרפתקאות פיפי. הבעתו של השוטר התרככה למראה התוכן והאיורים והוא אפשר להם להישאר על הרכבת. פעם נוספת הקוף הקטן היווה עבורם עד אופי יותר מכל מסמך רשמי.
ב-14 באוקטובר 1940, כארבעה חודשים אחרי שהחלו את מנוסתם, עמדו בני הזוג ריי על סיפון האונייה שנכנסה בשערי ניו יורק. בעוד שנה כתב היד ייצא לאור והקוף הקטן יהפוך לגיבור אהוב ומוכר בכל ארצות הברית וגם מחוץ לה. בדרך לתהילה הוא ישנה את שמו, לבקשת המוציא לאור, מפיפי לג'ורג' הסקרן.
מתוך הספר הראשון שכתבו בסדרה.
ג'ורג' הסקרן נחטף ומגיע לגן חיות
כידוע, ג'ורג' הוא קוף קטן (ומאד מאד סקרן) שחי בביתו של האיש עם הכובע הצהוב. לא כולם מכירים או זוכרים את הסיפור הראשון בו השניים נפגשים – מפגש שמתחיל בכך שהאיש בכובע הצהוב חוטף את ג'ורג' מאפריקה, ומסתיים בכניסתו של ג'ורג' לגן חיות בעיר הגדולה. רק בספר השני האיש מכניס את ג'ורג' לביתו, ומנסה בחוסר הצלחה למנוע ממנו להיכנס לצרות. בעקבות הספר הראשון התפרסמו בשנים 1966-1947 ששה ספרים נוספים מעלילותיו של הקוף המתוק. למרות ששבעת הספרים נכתבו בשיתוף פעולה מלא, כאשר הנס אחראי על האיורים ומרגרט על הסיפור, בספרים הראשונים רק שמו של הנס הופיע על גבי הספרים. על פי עדותה של מרגרט, הייתה זו עצתו של המוציא לאור שלהם, שאמר ששוק ספרי הילדים בארצות הברית מוצף בנשים סופרות, והספר עשוי להימכר טוב יותר אם רק שמו של הנס יופיע עליו. כמה שנים מאוחר יותר תתחרט מרגרט על הסכמתה לכך וגם שמה יתווסף לספרים.הספר הראשון בסדרת ג'ורג' הסקרן, הוצאת Houghton Mifflin Company.
פיפי הופך לג'ורג' וכמעט מסתבך עם מלך אנגליה
ההצלחה של הספר בארצות הברית הובילה לרצון להפיצו גם בבריטניה, אלא שבבריטניה שלט באותה עת המלך ג'ורג' השישי. להוציא לאור ספר שבו קוף נושא את שמו של המלך עלול היה להיתפס כפגיעה במונרכיה הבריטית. לא רק זאת, אלא שבאותה תקופה, המילה "curious" שימשה כמילת סלנג להומוסקסואליות. היה ברור אם כן ששמו של הקוף חייב להשתנות, ובספרים שיצאו לאור בבריטניה הוא קיבל את השם זוֹזוֹ (שמו של אחד הקופים האחרים בספר על הג'ירף והקופים). גם במדינות אחרות החליטו לשנות את שמו של ג'ורג', לא מתוך חשש למשבר אלא פשוט כדי להתאימו לילדי המקום. וכך בגרמניה הפך ג'ורג' לקוקו, בפינלנד לווילי, ביפן לג'וג'י ובדנמרק לפטר פדל.הנס ריי מקריא מספרו לילדים. צילום: אלזה דורפמן.