למילה שפילמאן יש משמעות היסטורית בחקר ספרות יידיש
חוקרי ספרות יידיש במאה ה- 19 ובראשית המאה ה-20 כמו מאקס עריק, לנדאו ואחרים, שקבעו שהיו משוררים נודדים, טרובאדורים יהודים שקראו בקול שירה ביידיש. לטרובאדורים אלה הוא קרא שפילמאן. למשל בספר הזה שלו http://www.archive.org/stream/nybc203961#page/n0/mode/2up
מחקר מאוחר יותר הוכיח שלא היו שפילמאנס כאלה. חנא שמערוק טוען שהמונח נלקח מהספרות הגרמנית של ימי הביניים, בעיקר מן המאה ה-12 ואין לו שום קשר לספרות יידיש. שמערוק אומר שעריק מתח את ספרות השפילמאן ביידיש עד המאה ה-16 ובכך כלל בתוכה יצירה לירית מקורית (שאין לה קשר לספרות גרמנית) ביידיש. יצירות שאת מחבריהם אנחנו מכירים בשמותיהם. בתורת השפילמאן המחברים הם אנונימיים.