היי אנשים

liopold

New member
היי אנשים

אני עובד בחברה לבדיקות תוכנה וחומרה בבולדר קולורדו. אני עובד בתור מנהל רשת מחשבים וברגע זה לאחר תקופה של 7 חודשים אני הוא ראש צוות IT בחברה. הכסף סביר... הגעתי לעבודה הזו, תאמינו או לא דרך קרייגס ליסטס, אני נורא נהנה בעבודה אם כי ההתחלה הייתה רצופה בדרך חתחתים. הטיפ העיקרי שאני יכול לתת... אל תתרגמו עברית לאנגלית ובמיוחד לא סלנג וביטויי יום יום מהארץ. לקח לי הרבה למן להסביר לאנשים כאן למה אני מתכוון כשאמרתי "on the fire"
ניר למי שאוהב סקי... זה המקום !!!
 

orit132

New member
כשאני אמרתי SHE IS LIVING IN A MOVIE לא הבינו

בכלל... ויש גם את I AM EATING MOVIES זה בכלל הם חשבו שאני מטורפת.. חחחח
 

maozeitan

New member
יופי גאון של אמא

היית צריך להגר עד קולורדו בשביל להבין שלא מתרגמים מעברית לאנגלית? באמת ואני חשבתי להגיד פה לפועל הספרדי שמתקין את הדודי שמש NO CAVE (אל תחפור) כמה חבל שאי אפשר יא אללה.
 

maozeitan

New member
אורית את יודעת ספרדית?

כי גם רציתי להגיד לחבר'ה בעבודה שלי QUE NO TRABAJEN SOBRE USTEDES (ושלא יעבדו עליכם !!!) אבל מה לעשות שגם זה לא תופס? מדהים איך הבחור ההוא מארה"ב הגיע למסקנה הזאת הא?
 

שונצו

New member
זה לא "אל תתרגמו" בכלל, זה אל תתרגם

אם אתה לא יודע לתרגם.... יש הרבה ביטויים שאין אותם בשפת היעד , כי ביטוי מקורו בתרבות מסוימת בדרך כלל. ואתה צודק- זה באמת משעשע (גם אם חסר טעם מעט מהסיבה שהסברתי לעיל) לנסות להסביר בחו"ל ביטויים ישראליים.
 
למעלה