הירגנה וקטנגה אלה אותם אותיות, לא?

roEsan

New member
הירגנה וקטנגה אלה אותם אותיות, לא?

כאילו את מה שיש בהירגנה יש בקטנגה רק רושמים שונה, נכון? והם גם דומים לקנג'י? מה שרושמים בקאנה אפשר לרשום גם בקנג'י?
 
כן ולא

השאלה לא כל כך ברורה אבל אנסה לענות. היראגאנה וקטאקאנה = כתב פונטי. נכון שרצף הפונמות של ההיראגאנה זהה לזה של הקטקאנה. דמיון לקאנג'י - הקאנה לקוחים מתוך הקאנג'י אבל לא זהים לאף קאנג'י. בין השאר הקאנה משמשים לכתיבה של מה שנרשם בקאנג'י, כדי שאפשר יהיה לדעת איך לקרוא את הקאנג'י. אבל לא תמיד אפשר לרשום בקאנג'י מה שנרשם בקאנה. למשל, חלקי משפט מסוימים. או מילים שאינן יפניות במקור, ונרשמות בקאטקאנה - להן בדרך כלל אין קאנג'י. או שמות זרים (גם הם נרשמים בדרך כלל בקטקאנה ואין להם קאנג'י).
 

GnomeBubble

New member
ateji

למרות שזה קצת לא קשור, חשוב לציין שתיארוטית אפשר לרשום שמות זרים (ובעצם כל צליל שניתן לרשום בקאנה) בעזרת קאנג'י. יש מספר קאנג'י שמשמשים בעיקר לציון צליל והם נקראים 当て字 ateji. היפנים השתמשו בקאנג'י במשך מספר מאות שנים לפני שהם המציאו את הקטקאנה והירגאנה (שבעצם יותר מתאימים לשפה יפנית מאשר קאנג'י, אבל כשהמציאו אותם זה כבר היה מאוחר מדי), ככה שהם השתמשו בתווים מסוימים כדי לציין צליל בלבד (וזה מה שהסינים עושים גם כן, לפי מיטב ידיעתי). גם אחרי שהקטקאנה וההירגאנה היו קימות, הרבה מילים זרות (לא סיניות) נכתבו בעזרת ateji או 義訓 gikun (שילוב של שני קאנג'י או יותר, שמרמזים על משמעות המילה, אבל הקריאה שלה לא קשורה לקאנג'י): 亜米利加 - אמריקה, מכאן לקוח 米 שעוד היום משמש במשמעות אמריקה בראשי תיבות (מעבר למשעות הרגילה של אורז) 曼荼羅 - מנדלה, להראות לכם שהעיקרון עובד גם על מילים הודיות (ולא רק מערביות). 麦酒 - בירה (biiru, מהולנדית). שעורה (או חיטה) + אלכוהול (סאקה). רוב המילים האלו נכתבות בקאנה היום, למרות שאפשר לכתוב אותן בקאנג'י. אבל הרבה יותר פשוט וברור לכתוב מילים כאלו רק בקאנה, אז פשוט לא עושים את זה כמעט בימינו. ויש אפילו צירופים מאוד מעניינים של אטג'י וגיקון: 倶楽部 - kurabu - מועדון (club). הקאנג'י נקראים ku, raku ו-bu. והמשמעות שלהם היא: ביחד + הנאה (וגם מוזיקה, אבל בקריאה אחרת) + מחלקה אז אפשר לומר שזה בעצם "מחלקת הנאה משותפת" (באנגלית זה נשמע יותר טוב joint pleasure department), אבל זה נשמע כמו "קלאב".
 

שרית(^_^)

New member
ממשיכה להתפעל כל פעם מחדש ../images/Emo13.gif

איזה יופי של הסברים
Bubble, נראה לי שאתה יכול להתחיל לשקול קריירה בתור מורה ליפנית...
לא מספיק לדעת יפנית, צריך גם לדעת להסביר, ואתה יודע לעשות את זה בגדול !
 

GnomeBubble

New member
עוד תפקיד תמיד לא יזיק ../images/Emo8.gif

האמת היא שעד שהתחלתי לכתוב בפורום הזה, חשבתי שאני ממש גרוע בהסברים, אבל כשאני מעלה דברים על הכתב כנראה שזה יוצא יותר טוב. אבל עד שאני אוכל להיות מורה, אני עדיין צריך לשפר את הביטחון שלי בשפה. אני יודע מה אני צריך לעשות: לקרוא. פשוט אין לי זמן להתחיל עם זה.
 

roEsan

New member
ועוד משהו בקשר לזה......

למה אני רואה באותו אתר כמה צורות לרשום את אותה אות??
 

roEsan

New member
נגיד את האות a אני רואה ככה:

ככה: ア ופעם ככה: あ
 
בפעם הראשונה זה קטקאנה

ובשניה - היראגאנה. לזה התכוונתי כשכתבתי לך שרצף הצלילים של ההיראגאנה והקטקאנה זהה, רק דרך הכתיבה שונה.
 

roEsan

New member
אהה סבבה!!!!

ואפשר לרשום או את זה או את זה נכון? אין הבדל
 

GnomeBubble

New member
יש הבדל

בד"כ לא רושמים קטקאנה והיראגאנה באותה המילה. זה קצת כמו כתב ודפוס או אותיות קטנות וגדולות באנגלית - האותיות מקבילות, אבל יש שתי צורות לכתוב אותן, וקיים הבדל בין הצורות. קטקאנה משמשת בעיקר לכתיבת מילים ושמות זרים, אבל גם חלק מהשמות היפניים (בעיקר שמות של בנים שאינם בקאנג'י) נכתבים גם הם בקטקאנה. משתמשים בקטקאנה גם לכתיבת אונומטופיאות (מילים שמתאימות לצליל, כמו "באנג" או "וווש" - יש ביפנית הרבה אונומטופיאות והם שונות ממה שאנחנו מכירים בעברית או באנגלית). לפעמים כותבים גם מילים שיש בהם קאנג'י מסובך ולא מוכר בקטקאנה. בהירגאנה כותבים בד"כ את רוב המילים היפניות שאין להן קאנג'י, וגם סיומות של מילים עם קאנג'י (למשל את הסיומת של הפועל שמשתנה בהתאם לזמן, צורת חיוב או שלילה וכו').
 

שרית(^_^)

New member
בשנים האחרונות

(אולי אפילו בעשור האחרון) יש איזה מין טרנד כזה להשתמש בקטקאנה גם למילים שאינן לועזיות במקור, אונומטופיאות וכו', אלא סתם למטרת הדגשה, או כדי לתת למילה "שיק" לועזי (חלק מתרבות האמריקניזציה). למשל, המלה 彼 kare (="הוא") והמלה kanojo 彼女 (="היא") משמשות מלבד כגוף שלישי, גם במשמעות "חבר" boyfriend ו"חברה" girlfriend. כדי להדגיש את המשמעות השנייה, אפשר לכתוב אותן בקטקאנה: カレ או カノジョ.
 
למעלה