פתגם
מתי היו אומרים "קודיאדו קה דה שו מלכונה, קה קדו דה נו ויניר, דה שו לוס אצ´וס אן רגולה, אי סה ארמטו אאיזמיר"?? תרגום: מלכונה לא שמה על אף אחד השאירה את עבודות הבית ונסעה לה לאיזמיר" או רייה ביילה קנטה מטאליק נו דאמוס, קאדה דייה אן אוטרו פאסאיו אסטאמוס, תרגום: לצחוק לרקוד ולשיר לא שמים על אף אחד, בכל יום אנו מבלים במקום אחר, למה אני מספרת לכם את זה? כי הורי ז"ל בעיקר אבי היה מבלה מידי יום ביומו, בקושי ישן שעתיים שלוש בלילה, והיה יוצא ומבלה מעולם לא התעייף, כל כך אהב את החיים, בסוף מת בגיל 61 מתאונת עבודה. ועכשיו לשיר: מורניקה אמי מיאמן יו בלנקה נאסי, אי דל סול דל אנוראנו יו מאיזי אנסי, מורניקה אי גרסיוזיקה סוי אי טו מורנה אי אוז´וס פראטוס טו. מחר המשך. לילה טוב