הם/הן ביפנית, יש כללי שימוש?
משום מה ההנחה הבסיסית הכנראה מוטעית שלי הייתה שביפנית זה פחות או יותר אותו דבר כמו בעברית.
דווקא בגלל שבחברה היפנית הגיוני שאם יש גבר אחד בקבוצה יקראו לקבוצה "הם".
אבל, מסתבר שטעיתי.
בספר שאני קורא עכשיו יש שני בלשים, אחת בלשית שהיא ראש המחלקה ואחד בלד שהוא עובד שלה.
כשהסופר התייחס לשניהם, הוא קרא להם 彼女たち, כלומר קרא להם, "הן".
זה הפתיע אותי...
אוטומאטית ההשערה המחודשת שלי הייתה שאולי בגלל שהיא הבוסית שלו, והיא בדרגה יותר חשובה ממנו ברמה חברתית, והוא השולי, אז קראו להם "הן.
אבל כאמור, זאת רק השערה.
מישהו יודע מה החוקים? מתי יש לאמר "הן" ומתי יש לאמר "הם?
מבירור קצר פה, לא נראה שלפחות היפנים שסביבי מודים לאיזה חוק.
כאילו, מה שבא בא, אללה בבאללה, הכל הולך מבחינתם.
אבל צריך להיות איזה חוק, לא?
משום מה ההנחה הבסיסית הכנראה מוטעית שלי הייתה שביפנית זה פחות או יותר אותו דבר כמו בעברית.
דווקא בגלל שבחברה היפנית הגיוני שאם יש גבר אחד בקבוצה יקראו לקבוצה "הם".
אבל, מסתבר שטעיתי.
בספר שאני קורא עכשיו יש שני בלשים, אחת בלשית שהיא ראש המחלקה ואחד בלד שהוא עובד שלה.
כשהסופר התייחס לשניהם, הוא קרא להם 彼女たち, כלומר קרא להם, "הן".
זה הפתיע אותי...
אוטומאטית ההשערה המחודשת שלי הייתה שאולי בגלל שהיא הבוסית שלו, והיא בדרגה יותר חשובה ממנו ברמה חברתית, והוא השולי, אז קראו להם "הן.
אבל כאמור, זאת רק השערה.
מישהו יודע מה החוקים? מתי יש לאמר "הן" ומתי יש לאמר "הם?
מבירור קצר פה, לא נראה שלפחות היפנים שסביבי מודים לאיזה חוק.
כאילו, מה שבא בא, אללה בבאללה, הכל הולך מבחינתם.
אבל צריך להיות איזה חוק, לא?