המילה היומית: ESPRIMI

Eldad S

New member
המילה היומית: ESPRIMI

מתוך lernu, האתר ללימוד אספרנטו ברשת: http://lernu.net
המילה הפעם די שימושית וחשובה: ESPRIMI

ESPRIMI
Montri sian penson aŭ senton per paroloj, gestoj aŭ aliaj aŭdeblaj aŭ videblaj signoj:
Vi rajtas esprimi vian opinion.
En ŝiaj okuloj mi vidis esprimon de timo.
La esprimado de sentoj estas tre facila en Esperanto.
Vi eĉ ne imagas, kion mi sentas - tio estas neesprimebla.
Lia rigardo estis esprimplena.
Senesprima vizaĝo montris, ke ŝi malsanas
 

Eldad S

New member
המילה היומית הקודמת: SPITE

מתוך אותו אתר, מילה שימושית גם היא: SPITE
ראו להלן:

SPITE
Intence kontraŭstarante la volon de iu alia, montrante, ke oni ne timas la batalon:

Mi forveturos spite malpermeson de mia patrino.
Mi spitas al la pluvo.
Pli facile estas eviti ol spiti.
Ŝi rimarkis lian spitan konduton.
Via konstanta spitado ne plaĉas al mi.
Nia filo estas malobeema kaj spitema.
 

Eldad S

New member
נסו לתרגם לעברית

את הדוגמאות המצורפות למילה הזאת. הן די מגוונות.
 

Eldad S

New member
אני כבר לא יכול להוסיף את זה

להודעה הקודמת, אז אכתוב בנפרד:
הדוגמאות די מאתגרות לתרגום (בעברית).
 

שא12

New member
לפי הדוגמאות יש הרבה אפשרויות

לפי השורש האנגלי זה למרות in spite
אבל זה גם יכול להיות מרדנות או להביע טינה או לגרום למורת רוח /לעצבן מישהו ע"י התנהגות מסויימת
ובאותה מידה גם יכול להביע רצון בלב למשהו
 

Eldad S

New member
צדקת כמעט בכל

מה שכתבת לעיל. לא ברור לי למה התכוונת ב"ובאותה מידה גם יכול להביע רצון בלב למשהו". אני לא מכיר את המשמעות הזאת ביחס ל-spiti או spite באספרנטו.
 

שא12

New member
לפי המשפט הבא

Via konstanta spitado ne plaĉas al mi.
הבעת מורת רוח לגישה המרדנית שלו = מביע חוסר שביעות רצון מגישתו
כמובן אם נתיייחס למילה כשם עצם ולא כפועל - ואז לזה שמייחסים אליו את הביטוי זה אומר מה אתה "מחזיק" בתוכך שגורם לך....
תקן אותי אם אני טועה
במשפט Nia filo estas malobeema kaj spitema
זה לא צייתן ומתגרה / מתריס / מתמרד
 

Eldad S

New member
Via konstanta spitado =

"העובדה שאתה כל הזמן מתגרה/מתריס/מתנגד", וההמשך - ne placxas al mi = לא מוצאת חן בעיניי.
 

שא12

New member
תרגמתי konstanta כ"קבועה" צריך ראש של מתרגם כנראה

 

Eldad S

New member
הסיבה היא

שלא מצאתי מילה עברית מתאימה ל-spitado, כלומר, שם עצם הולם וקולע למשפט הנוכחי. אז הפכתי את זה למשפט בפני עצמו: "העובדה שאתה מתגרה כל הזמן".
 
למעלה