המילה העברית לcodebook

טל קר

New member
המילה העברית לcodebook

החוקרים ישבו, ומתוך הנתונים שנאספו הם זיקקו codebook. למישהו/מישהי יש רעיון איך לתרגם? תודה מראש
 

Eldad S

New member
אילו נתונים הם אספו?

נראה לי שתרגום המונח codebook עשוי להיות תלוי באופי הנתונים שנאספו.
 

kirishiman

New member
אני לא מכיר מונח מקביל בעברית, אבל

נולד לי ברגע זה חידוש לשוני. מה דעתך על "לקסיקוד"?
 

Eldad S

New member
התחדיש מצא חן בעיני ../images/Emo13.gif

אם כי אני לא בטוח שהוא מתאים להקשר. טל, אולי תוכל לומר לנו מהם הנתונים שאספו החוקרים?
 

kirishiman

New member
"תחדיש" מוצא חן בעיני ../images/Emo45.gif, ולענין

ההקשר, אז ככה: codebook הוא מעין מילון של מילים, מונחים וכיו"ב, מסודרים לפי א-ב, ולצידם מספר הקוד המתאים לכל מילה, מונח וכיו"ב שבמילון. כלומר codebook הוא מונח אוניברסלי ואיננו תלוי-הקשר. כך ש"לקסיקוד" נראה לי מאד מתאים ואף נחמד (אם יורשה לנחתום וגו'
).
 

Eldad S

New member
כידוע, אין הנחתום וגו' ../images/Emo6.gif

לפי דבריך, מדובר איפוא בספר קוד, או ספר צופן. חשבתי שאולי ייתכן גם שמדובר בספר המאגד כללים (כי code יכול להיות, מלבד צופן, גם כלל התנהגות וכו', לא כן? לדוגמה, code of conduct). טל, האם היית מעוניינת גם לטבוע מונח חדש? או להשתמש במונח קיים?
 

kirishiman

New member
"לקסיקוד", כלומר לקסיקון של קודים.

אני חושב שטל לא התכוון לקודים במובן של צופן אלא לקודים המשמשים במערכות ניהול, מיחשוב וכיו"ב. אלדד, לספר מסוג זה שציינת המאגד כללים כגון כללי התנהגות וכו' ישנו מונח קיים - "קודקס", שבו נעשה שימוש לגיטימי ונפוץ גם בעברית.
 

Eldad S

New member
אכן, חשבתי מלכתחילה על "קודקס",

אבל לא הייתי בטוח אם זה יתאים כאן, ולכן ביקשתי שטל תפרט מה היו ממצאי החוקרים.
 

Eldad S

New member
באשר ללקסיקוד -

למיטב הבנתי, כאשר אתה משמיט את הסיומת -ון, ומציב במקומה חלק מלה חליפי, קוד - אתה מעלים, או מנטרל, את תכונתה של המלה כמציינת "ספר", "אוגדן", "אסופה של משהו". דוגמאות לתפקודה של הסיומת "-ון" במקרים דומים: מילון, לקסיקון, מונחון, אגרון וכו'.
 

kirishiman

New member
באנלוגיה הזאת, מה דעתך על "קודון"?

שהרי המילה קוד כשלעצמה היא built-in בעברית, לא?
 

Eldad S

New member
מעניין, מעניין...

המלה שעלתה במוחי, כאשר במוחך עלתה "לקסיקוד", הייתה "קודן" (ולאו דווקא "קודון"), אבל היא לא נראתה לי, אז לא העליתי אותה על הכתב (או על הפורום). "קודון" מזכיר לי "קורדון" (cordon bleu), אבל... כל אחד והאסוציאציות שלו
 

kirishiman

New member
קודן נשמע אלגנטי ותקני, קודון פחות,

אבל לעומת זאת, קודן אינו חבר במשפחה שציינת (מילון, לקסיקון, מונחון, אגרון) ואילו קודון כן. מה לעשות, נגיד שקודון הוא הכבשה השחורה של המשפחה
 

טרודי

New member
קודן כבר קיים

לפחות פעם היה מקצוע כזה, סוג נחות של תכניתן - אחד שעושה את העבודה השחורה של הכנסת הקוד למחשב, אבל לא ממש מפתח תכנה. היום, כשכלי הפיתוח נוחים בהרבה, ואת העבודה הבאמת שחורה עושים כלים אוטומטיים, המקצוע די נעלם. נדמה לי ש"קודן" זו גם המילה העברית ל-immobilizer (או סוג אחר של נעילת-הצתה-ברכב עם קוד סודי שצריך להקיש).
 

טל קר

New member
הנתונים שנאספו -

הגדרות של נבדקים שונים לתחומים שונים והמאפיינים של אותם תחומים, באיכות חיים של משפחות בהן יש ילד עם נכות (מחקר איכותני).
 

Eldad S

New member
אני מציע: מדריך קודים

לאחר איסוף הנתונים, החוקרים ישבו וחיברו מדריך קודים.
 
למעלה