אם את הולכת לפי האקדמיה ודאי שהתשובה היא לפי האקדמיה...אם כך התשובה היא לפי האקדמיה... כך נטיתי לחשוב. תודה.
והנה הגיעה בהמשך תשובה עם צורת ניקוד שלישית ...
לא יודעת למה הכוונה ב"נאמן ביותר לדרך הניקוד בעברית", מדובר במילה לועזית.טי"ת בצירה ולמ"ד בסגול יהיה הניקוד הנאמן ביותר לדרך הניקוד בעברית אם כי נראה ששימוש בסימן אחיד בא לשם הפשטות כי המילה לועזית.
הקידומת טל- היא כמו במשקלים סגוליים. כלומר בצורת סגול סגול או צירה סגול.לא יודעת למה הכוונה ב"נאמן ביותר לדרך הניקוד בעברית", מדובר במילה לועזית.
הניקוד של האקדמיה ללשון משקף את כללי התעתיק במילים לועזיות. אפשר לקרוא אותו כאן:
taatik-loazit-2020.pdf (hebrew-academy.org.il)
אני מניחה שזה השיקול שהנחה את "רב מילים", אבל היא לא באמת כמו במשקלים הסגוליים. זו לא מילה עברית שעברה את התהליך הזה או נשקלה לימים במשקל הקיים; זו קידומת יוונית שהתגלגלה לשפות אירופיות אחרות והיא חלק ממילה לועזית בינ"ל ארוכה יותר, שבאנגלית ובצרפתית הוגים אותה בהטעמת ה-ט (מלעיל דמלעיל) אבל בספרדית ובאיטלקית, למשל, הוגים טלפונו (teléfono). כללי האקדמיה ללשון לניקוד מילים לועזיות הם כלליים ולא מתייחסים להגייה של מילה מסוימת שבמקרה מזכירה חלקית תבנית עברית.הקידומת טל- היא כמו במשקלים סגוליים. כלומר בצורת סגול סגול או צירה סגול.
זה כמו ההבדל בין תבל (שני צירה) לתבל (שני סגול) הראשון מלרע השני מלעיל.
עיינתי בלא יודעת למה הכוונה ב"נאמן ביותר לדרך הניקוד בעברית", מדובר במילה לועזית.
הניקוד של האקדמיה ללשון משקף את כללי התעתיק במילים לועזיות. אפשר לקרוא אותו כאן:
taatik-loazit-2020.pdf (hebrew-academy.org.il)
הבעיה בכללי האקדמיה שהם מבחינים בין הברה פתוחה לסגורה ובין מוטעמת לכזו שאינה מוטעמת (כמו בניקוד עברית קלאסית) למרות שזו מילה לועזית.אני מניחה שזה השיקול שהנחה את "רב מילים", אבל היא לא באמת כמו במשקלים הסגוליים. זו לא מילה עברית שעברה את התהליך הזה או נשקלה לימים במשקל הקיים; זו קידומת יוונית שהתגלגלה לשפות אירופיות אחרות והיא חלק ממילה לועזית בינ"ל ארוכה יותר, שבאנגלית ובצרפתית הוגים אותה בהטעמת ה-ט (מלעיל דמלעיל) אבל בספרדית ובאיטלקית, למשל, הוגים טלפונו (teléfono). כללי האקדמיה ללשון לניקוד מילים לועזיות הם כלליים ולא מתייחסים להגייה של מילה מסוימת שבמקרה מזכירה חלקית תבנית עברית.
ודאי שניקוד מילים לועזיות מסתמך על מערכת הניקוד שיש לנו, אבל הוא לא בהכרח לפי העברית (למשל תנועות i הן תמיד בחיריק מלא) וגם ההתייחסות להטעמה היא חלקית ורלוונטית רק בסוף מילה. בעברית קלאסית אין מלעיל דמלעיל, וההגייה של "טלפון" בעברית היא לא הגייה "כמו בעברית" היא הגייה כמו בשפות אירופיות מסוימות אבל לא באחרות, וזו לא הגייה עברית ולכן הניקוד כאן אינו כאילו זו הייתה מילה עברית. זה מה שאני מנסה לומר.עיינתי ב
הבעיה בכללי האקדמיה שהם מבחינים בין הברה פתוחה לסגורה ובין מוטעמת לכזו שאינה מוטעמת (כמו בניקוד עברית קלאסית) למרות שזו מילה לועזית.
לא כ"כ ברורה לי ההשוואה לשפות זרות בסופו של דבר בעברית הוגים טלפון כמו בעברית.
כבר רשמתי בהודעתי הראשונה שאני מניח שיש עניין להפשטה מבחינת הניקוד, אבל אם את מבינה את ההיגיון בניקוד שונה ומילון מנקד אינטואיטיבית שונה מהחלטת האקדמיה הרי שאין ב"רוח ההכללה" הזו יתרון נראה לעין...ודאי שניקוד מילים לועזיות מסתמך על מערכת הניקוד שיש לנו, אבל הוא לא בהכרח לפי העברית (למשל תנועות i הן תמיד בחיריק מלא) וגם ההתייחסות להטעמה היא חלקית ורלוונטית רק בסוף מילה. בעברית קלאסית אין מלעיל דמלעיל, וההגייה של "טלפון" בעברית היא לא הגייה "כמו בעברית" היא הגייה כמו בשפות אירופיות מסוימות אבל לא באחרות, וזו לא הגייה עברית ולכן הניקוד כאן אינו כאילו זו הייתה מילה עברית. זה מה שאני מנסה לומר.
אני בהחלט מבינה את ההיגיון שבשימוש בשני סגולים, זה אפילו יפה יותר לעין (לטעמי), אבל הכללים הם כלליים ולא מחריגים את המילה המסוימת הזאת רק כי היא מזכירה מילים עבריות (שלא קשורות אליה). זו הנקודה.
המסקנה שלך לא נובעת מהנחה.כבר רשמתי בהודעתי הראשונה שאני מניח שיש עניין להפשטה מבחינת הניקוד, אבל אם את מבינה את ההיגיון בניקוד שונה ומילון מנקד אינטואיטיבית שונה מהחלטת האקדמיה הרי שאין ב"רוח ההכללה" הזו יתרון נראה לעין...
Copyright©1996-2021,Tapuz Media Ltd. Forum software by XenForo® © 2010-2020 XenForo Ltd.