המילה - economy בהקשר של נצרות -->

bimba

New member
המילה - economy בהקשר של נצרות -->

אני מתרגמת טקסט שעוסק בנצרות, ותהיתי איך מתורגמת המילה economy, כמו למשל במשפט, the eternal economy of god. המשמעות שלה אמורה להיות חלוקת העושר/משאבים של האל לעמו. תודה!!!
 

friend9

New member
economy

לאחר חיפוש ברשת, מצאתי שאת הבנת נכון. Eternal economy of God הוא אחד מעקרונות הנצרות ופירושו בערך: האופן שאלוהים מנהל את העולם באמצעות בנו, ומקצה לכל מאמין את צרכיו הרוחניים, כגון גאולת הנפש. לא נראה לי שיש לזה תרגום לעברית, מה גם שהמושג מעורפל למדי גם אצל הנוצרים.
 

חנה108

New member
נצרות

א. חייבים תמיד לכתוב God ב. המשפט היה צריך להיות : God´s eternal economy ג. אם מדובר בנצרות זה בשום אופן אינו יכול להיות "לעמו", "לעולם, לאנושות" וכו, ד.כיוון שלפני רק משפט חלקי התרגום קשה - economy פירושה גם חסכנות, צמצום, או דאגת האל הנצחית (מובטחת) לכל ברואיו
 
למעלה