עוד כמה שאני מאד אוהבת
לאן נעלמו הקולות - סיפורי זן ושירי הייקו (תרגם מיפנית יואל הופמן)
אומרי שיר על סף המוות - מבחר שירים יפנים ומסת מבוא (תרגם מיפנית יואל הופמן)
קוקורו (מאת נטסומה סוסקי) (תרגם מיפנית יעקב רז)
הר הגעש (מאת אנדו שוסקו) (תרגם מיפנית יעקב רז)
יום השנה לסלט לטאוורה מאצ'י (תרגם מיפנית יעקב רז)
שיחות מטורפות - מעשי זן מאת יעקב רז
לאשה מאת טניקאווה שונטרו, (תרגמו מיפנית אקיקו טקהאשי ואמיר אור)
האילוף - סיפורים מאת אואה קנזאבורו (תרגום מיפנית שונית שחל-פורת). ספר קשה אבל מרתק.
המטבח של יושימוטו בננה (תרגמה מיפנית שונית שחל-פורת). יש עוד ספרים של כותבים יפנים שלא תורגמו מיפנית, וחבל - את חלקם קראתי, ואפילו אהבתי, אבל נראה לי שעדיף לקרוא אותם במקור. נדמה לי שלספר של דייב בארי קראו Big in Japan אבל אני לא בטוחה ...