DoronModan
New member
המקריות בקנ"ז הפתיעה אפילו אותי
(אל תדאגו, אין כאן צורך בשום
)
נכנסתי לערך ב-PIV במהדורתו האינטרנטית של KLOPODO, וגיליתי בדוגמה הראשונה את הדוגמה (של זמנהוף, מתוך ה-Proverbaro Esperanta שלו):
"Mankis al Petro klopodoj, li aĉetis al si domon."
כפי שלמדתי אספרנטו, klopodi פרושו להתאמץ. לפיכך, לא היה לי סיכוי להבין את המשפט הזה "חסרו לפטר מאמצים, הוא קנה לעצמו בית". (???) מה זה צריך להיות
אבל אז ראיתי שאמנם המשמעות של 'מאמץ' אכן מופיעה ב-PIV
Klopodo: Pena agado, por atingi, realigi ion
אבל זו המשמעות השנייה. המשמעות הראשונה ב-PIV היא Maltrankviliga zorgo. כלומר 'דאגה מטרידה'. ואת המשמעות הזו של המילה klopodo אני מודה שלא הכרתי. ואני כמעט בטוח שרוב האספרנטיסטים הטובים לא מכירים את המשמעות הנדירה הזו.
לאור זאת, אולי אפשר לתרגם את המשפט
"Mankis al Petro klopodoj, li aĉetis al si domon."
כך: חסרו לפטר דאגות מטרידות, הוא קנה לעצמו בית.
ועדיין קשה להבין אותו, אבל אולי הכוונה היא שלא זו בלבד שכבר היו לפטר דאגות מטרידות עוד קודם, בדיוק עכשיו הוא הכניס לעצמו עז, וקנה לו בית.
משמעות הפתגם היא (אלא אם למישהו יש הסבר יותר טוב): צרות באות בצרורות/עוד זה מדבר וזה בא/when it rains it pours אצטרה אצטרה.
כך שלמדתי משהו חדש. בכלל מהפתגמים של זמנהוף אפשר ללמוד הרבה דברים יפים, ושווה לעשות עליהם תכנית מיוחדת במועדון.
המקריות, שלשמה התכנסתי בהודעה הזו: בדוגמה מופיע Petro כפי שגם מיכל שמה לב, ובחידה מופיע PETER. ממש מיוחד.
(אל תדאגו, אין כאן צורך בשום
נכנסתי לערך ב-PIV במהדורתו האינטרנטית של KLOPODO, וגיליתי בדוגמה הראשונה את הדוגמה (של זמנהוף, מתוך ה-Proverbaro Esperanta שלו):
"Mankis al Petro klopodoj, li aĉetis al si domon."
כפי שלמדתי אספרנטו, klopodi פרושו להתאמץ. לפיכך, לא היה לי סיכוי להבין את המשפט הזה "חסרו לפטר מאמצים, הוא קנה לעצמו בית". (???) מה זה צריך להיות
אבל אז ראיתי שאמנם המשמעות של 'מאמץ' אכן מופיעה ב-PIV
Klopodo: Pena agado, por atingi, realigi ion
אבל זו המשמעות השנייה. המשמעות הראשונה ב-PIV היא Maltrankviliga zorgo. כלומר 'דאגה מטרידה'. ואת המשמעות הזו של המילה klopodo אני מודה שלא הכרתי. ואני כמעט בטוח שרוב האספרנטיסטים הטובים לא מכירים את המשמעות הנדירה הזו.
לאור זאת, אולי אפשר לתרגם את המשפט
"Mankis al Petro klopodoj, li aĉetis al si domon."
כך: חסרו לפטר דאגות מטרידות, הוא קנה לעצמו בית.
ועדיין קשה להבין אותו, אבל אולי הכוונה היא שלא זו בלבד שכבר היו לפטר דאגות מטרידות עוד קודם, בדיוק עכשיו הוא הכניס לעצמו עז, וקנה לו בית.
משמעות הפתגם היא (אלא אם למישהו יש הסבר יותר טוב): צרות באות בצרורות/עוד זה מדבר וזה בא/when it rains it pours אצטרה אצטרה.
כך שלמדתי משהו חדש. בכלל מהפתגמים של זמנהוף אפשר ללמוד הרבה דברים יפים, ושווה לעשות עליהם תכנית מיוחדת במועדון.
המקריות, שלשמה התכנסתי בהודעה הזו: בדוגמה מופיע Petro כפי שגם מיכל שמה לב, ובחידה מופיע PETER. ממש מיוחד.