הנחיות - לאקי מרדצס והמלך קורמק.

Justin Angel

New member
הנחיות - לאקי מרדצס והמלך קורמק.

לאקי מרצדס - הנחיות לקוסם הצעיר: "ציפורי האש מכירות את כעסך, וציפור האש מרגישה את פחדיך. הרי תשוקתייך ימשכו אותה, ורגשותייך יקרבו אותה אלייך. אבל שנאה וכעס ושנאה רק גורמים לה לבעור ולעוף לקראתך. קוסם, עלייך לשלוט בלבך, או שמכנפיה הבהירות תמות. עכשיו, צל-הקור חי בדממה והוא חי מייאוש אפל. היכן שהצל נופל עגום ועמוק ביותר, שם צל-הקור ימצא. הרי רצונו הוא לקרר את נשמתך, ולפתות אותך לאבדון המוות. קוסם, למד לשלוט בנשמתך, לפני שתיקח את אתגר בנשימתו של צל-הקור. עכשיו, הגריפון הוא חיה גאה, הוא אדון השמיים. ואין איש אשר יכול לשכוח את המראה של הגריפון עף. אבל רצונו נוצר בקסם, ולא כבול לבשר ועצמות בנות-תמותה. ואם ברצונך לשלוט ברצונו של הגריפון, עלייך קודם לשלוט בשלך. עכשיו, זאב-האופר הוא יצור בעל נשמה עתיקה וחכמה, ועלייך לא לחשוב על להטעות אותו מכיוון שהוא רואה דרך כל התחפושות. אם ברצונך לקרוא לזאב-האופר כל סודותייך יתגלו, ולכן יהיה בטוח שהנך ראוי או שהזאב-אופר לא יבוא. את ליבך עלייך לכבוש אם ברצונך לציפור-האש לקרוא. עלייך להכיר את האפלה בתוכך לפני שתחפש את ביתו של צל-הקור. קוסם, הנה לפניך קריאה יותר טובה מאשר ספרים אלו על מדפך. אם ברצונך לשלוט באחרים, עלייך קודם לשלוט בעצמך." הנחיותיו של המלך קורמק: " "או קורמק, נכדו של קון", אמר קראדברי, "מה היו הרגלייך כאשר היית נער?" "התשובה אינה קשה", אמר קורמק והמשיך הייתי מאזין בעצים, הייתי בוהה לכוכבים, הייתי עיוור היכן שסודות היו, הייתי שקט בשממה, הייתי מרבה בדיבור בקרב אנשים, הייתי צנוע באולם השתייה, הייתי אימתני בקרב, הייתי עדין עם בני-בריתי, הייתי רופא לאלו החולים, הייתי חלש במגעי כלפיי הרפים, הייתי תקיף כלפיי החזקים, הייתי רחוק פן אהיה מעמסה, הייתי לא יהיר למרות חוכמתי, הייתי לא נתון להבטחות למרות חוזקי, הייתי לא פזיז למרות מהירותי, הייתי לא לעגן לזקנים למרות צעירותי, הייתי לא רברבן למרות היותי לוחם טוב, הייתי לא מרבה בדיבור על איש שאינו נוכח, הייתי לא גוער, אבל מהלל, הייתי לא מבקש, אבל נותן, מכיוון והרגלים כאלו בצעירות הופכים את הצעירים לזקנים וללוחמים מלכותיים. (במקור יש כאן עוד מספר בתים) "או קורמק, נכדו של קורמק", אמר קראדברי והמשיך, "רוצה אני לדעת איך אתנהג בקרב החכמים ובקרב הטיפשים, בקרב ידידים ובקרב זרבים, בקרב הזקן ובקרב הצעיר, בקרב התמימים ובקרב המרושעים" "התשובה אינה קשה", אמר קורמק והמשיך תהיה לא חכם מדי, תהיה לא טיפש מדי תהיה לא יהיר מדי, תהיה לא ביישן מדי, תהיה לא מתנשא מדי, תהיה לא צנוע מדי, תהיה לא פטפטן מדי, ואל לך להיות שקט מדי, תהיה לא קשה מדי, ואל לך להיות רכרוכי מדי, אם תהיה חכם מדי, אנשים יצפו ליותר מדי ממך, אם תהיה טיפשי, אתה תוטעה, אם תהיה יהיר מדי, אתה תחשב למטרד, אם תהיה צנוע מדי, אתה תהיה ללא כבוד, אם תהיה פטפטן מדי, איש לא יקשיב לך, אם תהיה שקט מדי, איש לא יתייחס אלייך, אם תהיה קשה מדי, ישברו אותך, אם תהיה חלש מדי, אתה תשבר על ידי אחרים. "
 

Dia Leoghann

New member
שנים חכיתי לרגע הזה

כל יום חשבתי לעצמי מתי ג´סטין כבר יכתוב לנו את הוראות קורמאק... לא שלא יכולתי לעשות זאת בעצמי, אבל רציתי שאתה תכתוב אותם בלי שאני אבקש ממך.
 

Justin Angel

New member
עכשיו...

אתה מטורף. אתה דרואיד מטורף. אתה דרואיד מטורף ומפחיד. בדיוק, אתה דרואיד מטורף מפחיד ומלומד. ולמעשה במקור תיכננתי לרשום על נבואת החורבן של אושין לבית פין פשוט לא מצאתי כלום של לאקי מרצדס מהדברים שאני מכיר להשוות אותה. אגב, שיחת טלפון?
 

itai90

New member
האבתי

במיוחד את לאקי מרצדס אבל אם אתה יכול להסביר לי מה זה זאב-האופר למה היא מתכוונת פה וגם מה זה צל-הקור אני יודע לך מאוד בברכת האור פם
 

Justin Angel

New member
תרגומים שלי :)

Coldarke הוא יצור דמוי דרקון אשר במקום אש הוא יורק קרח. Kyree הוא מין יצור שכזה דמוי זאב. לאקי מרצדס מתבססת על האלמנטים המקובלים שהיא חשבה על היצורים האלו אשר חוזרים שוב ושוב בשלושת טרילוגיות המאגים שלה. היצורים הם: גריפון - אוויר ציפור-אש - אש Coldrake - מים Kyree - אדמה (מוזכר אבל הרבה יותר בסדרת שא´יין של הסופרת) בכל מקרה חשבתי לתרגם את Colddrake באופן מילולי, אבל אחרי התרגום לFire bird לציפור-אש זה נראה לי מגוחך. בכל פעם ביצירות של מרצדס שהColddrake מופיע הוא מטיל צל מאיים וגם מסמל מאבק בנפש של הגיבור, ולכן "צל" נראה מתאים, ו"קור" בא לסמל את העובדה שהצל הוא לא ניאטרלי אלא מרושע וגם יש את האסוצאציה של קרח וקור. את Kyree תירגמתי לזאב-אופר, מכיוון שלKyree באמת אין שום תרגום בעברית בשום ספר פנטזיה שאני מכיר. אז הלכתי על הופעה חיצונית: "זאב". וגם התייחסתי לתכונות של הKyree שעליו נכתב "And he burned his secrets to ashes", ובעברית את המילה "אופר" שהכוונה היא לשרוף משהו לאפר, אז השילוב נראה מתאים. לסיכום: "זאב-האופר" - יצור דמוי זאב "צל-הקור" - דרקון יורק קרח
 
למעלה