השאלה השבועית

pini-pee

New member
השאלה השבועית

באיזה שני ספרים של טרי פראצט (לאו דווקא עולם הדיסק) נכתבה המילה (זהירות! צנזורה!) Fuck בהטיותיה השונות ובאיזה הקשר?
 

pini-pee

New member
לא נחשב... זו בעיית דיבור של מר

טוליפ, לא מילה מצונזרת
שני ספרים, אף אחד מהם לא מסדרת עולם הדיסק, ורק בשניהם
 

The Mad Hatter

New member
ב"מורט"

שיחה שהלכה בערך ככה- I hate ----ing wizrds. -you don't have to --- them, then. או משהו כזה. והשני הוא בבשורות טובות, אם אני לא טועה. הפעמיים היחידות בכל ההסטוריה שאזירפאל מקלל. :)
 

pini-pee

New member
אוקיי, לא מצונזר, ולא מעולם הדיסק

אבל קבלי ח"ח (חיזוק חיובי, או שמא חתול בטעם חצילים?) בכל זאת, לא חשבתי על זה... האמת שאני חשבתי בכיוון שונה לגמרי... קראתי סטראטה בפעם המי יודע כמה שבוע שעבר ולפתע שמתי לב לכך שקין ארד אומרת את המילה פאקינג ובהחלט נתקפתי חלחלה... הרי חוץ מבבשורות טובות (ששם זה מצופה) לא מופיע בשום מקום אחר המילה הזו במפורש! משעשע איך שהסגנון שלו השתנה עם הזמן, צונזר כהתחלה
אגב, המס"ד (על בסיס המילה מסד כמו מסד נתונים אך בכוונה למערכת סיקור הדיסק) של פנחס קובע שהוא אמר זאת רק פעם אחת בבשורות טובות.
 

The Mad Hatter

New member
אני לא בטוחה...

אבל אני זוכרת שפעם אחת הוא אמר f*ck ובהזדמנות מאוחרת יותר הוא כבר התדרדר לכדי אמירת f*cks. אבל, שוב, אני לא בטוחה. ואת strata עדיין לא קראתי. :( *
 

pini-pee

New member
המס"ד חולק על דעתך ../images/Emo13.gif

טוב טוב, הבה נודה, הורדתי את כל הספרים מהקאזה בתור קבצי וורד... זה הכי מתוחכם שיכולתי! הממ, ואולי atachlana תבנה איזו מערכת שעובדת בצורה יותר מתוחכמת? זה צריך להיות סתם מנוע חיפוש האמת, אולי עם עוד קטעים כמו השוואת שמות של הגזבר ודברים כאלו... או שיש לה משהו יותר מעניין לעשות? אני אשלם לך! בבוטנים!
 

pini-pee

New member
המס"ד חולק על דעתך ../images/Emo13.gif

טוב טוב, הבה נודה, הורדתי את כל הספרים מהקאזה בתור קבצי וורד... זה הכי מתוחכם שיכולתי! הממ, ואולי atachlana תבנה איזו מערכת שעובדת בצורה יותר מתוחכמת? זה צריך להיות סתם מנוע חיפוש האמת, אולי עם עוד קטעים כמו השוואת שמות של הגזבר ודברים כאלו... או שיש לה משהו יותר מעניין לעשות? אני אשלם לך! בבוטנים!
 

pini-pee

New member
לא יודע למה שלחתי את זה פעמיים...

זה בטח קוואנטום כזה...
 

The Mad Hatter

New member
בירור קצר העלה...

כי אזירפאל בכלל אומר bugger בגרסא שיש לי. ונשאלת השאלה, לאן נעלמה הF-word? המ...משהו אומר לי שהתרגום האמריקאי אשם בשדרוג הקללה הנ"ל...אבל זה צריך לעבור בדיקה יסודית יותר.
 

The Mad Hatter

New member
אני יודעת...

למרות שזה נשמע יותר תמים מf*ck בכל מקרה (איזה דיון מעמיק). ובכן, שאלתי היא-האם למישהו יש את הגרסא האמירקאית של "בשורות טובות" ויכול לבדוק האם נאמרת שם הF word וכמה פעמים? תודה. :)
 

ויימס

New member
היי!!! אסור לאמריקקים לשנות Bugger

לFuck, זה... זה... לא יפה מצידם לשנות דברים!!!
 

The Mad Hatter

New member
הם שינו הרבה דברים...

חלק מהשירים שיש ברדיו (אבל לא קווין. לפחות זה...) ואת תכניות הטלוויזיה...כשאומרים שיש תכניות טלוויזיה שקרולי אוהב, אם אני לא טועה, בגרסא הבריטית זה "צ'ירס" ובאמריקאית זה בנות הזהב. או להיפך. למרות שאני לא מבינה את המתרגמים הדביליים האלה. שתיהן סדרות אמריקאיות, לא? P: מתרגמים הם עם מוזר. אבל למסקנה הזו כבר הגענו לפני מספר שרשורים, לא? :) ואני עדיין לא לגמרי בטוחה שהם תרגמו את זה ככה. באחד מאתרי הציטוטים מבשורוטובות באינטרנט זה תורגם כFuck, אם אני זוכרת טוב. כמובן שיכול להיות שאני לא זוכרת טוב, כך ש...
 

ויימס

New member
אבל זאת אותה השפה לעזאזל!!!

הם לא צריכים לנגוע בזה בכלל. חצופים שכאלה. איכס, אמריקאים!!! יש לי עותק של פירמידות בהוצאה אמריקאית, ראו איך אני אצה רצה לשרוף אותו עכשיו!
 

The Mad Hatter

New member
---->

זה היה "צ'ירס" בגרסא הבריטית, ובאמריקאית שונה ל"בנות הזהב". בlspace כתבו את זה. ועכשיו באמת הכל מובן. כשקראתי את הספר בעברית לא הבנתי מה הקשר בין קרולי לתכנית כמו" בנות הזהב". - [p. 70/42] "The message had come during Cheers, one of Crowley's favourite television programmes. Woody the barman had [...]" In the American edition of Good Omens, this scene was changed to refer to the series The Golden Girls and the character Rose. (The effect remains the same). Nobody knows the reason for this change, since both are American sitcoms anyway. Speaking personally, I think Crowley is definitely a Cheers person, and would not have liked The Golden Girls at all.
 

pini-pee

New member
יש לי את הגרסא הבריטית, זה בנות

הזהב שם. או ש Corgy זו לא הגרסא הבריטית?
 

ויימס

New member
בבקשה תגידו לי שקורגי זו הגרסא

הבריטית... יש לי טונות של קורגי... ושום דבר מהוצאה אחרת... אני לא אשמח אם אחשוב שיש לי את הגרסא הלא מקורית... חוצמזה מה זה בכלל צ'ירס?
 

The Mad Hatter

New member
חופשי על הבר

ואין לי שמץ של מושג מה הגרסא הבריטית ומה הגרסא האמריקאית, אז אני אפרוש מהדיון. זה לא *באמת* משנה מה הוא ראה בטלוויזיה, אני מניחה...
 
למעלה