השודד הרגיש -פסחאליס טרזיס
איך אומר ידידנו הטלוויזיוני הלא הוא נחמיה שטרסלר? "שלא יעבדו עליכם"? אז אני אצטט אותו בשמחה. את השיר הבא, תרגם יניב בן-טובים, מזמן מזמן. כל השאר, מועתקים, במקרה טוב. לא רוצה להשתמש במילה "גנובים" או "לקוחים". מוקדש לחברי פורום תפוז! Ένας ευαίσθητος ληστής Στίχοι: Νίκος Γκάτσος Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις Ερμηνευτές: Δήμητρα Γαλάνη, Γιώργος Ρωμανός, Πασχάλης Τερζής Αν με πηγαίναν αύριο στην κρεμάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα ξέρω ποιανού το δάκρυ στάλα στάλα θα πεφτε από τα μάτια τα μεγάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα Μια και με γράψανε φονιά πήρα τον κόσμο παγανιά και την ζωή σεργιάνι κακό να κάνω στους κακούς που εσύ μονάχα τους ακούς μα ο νους σου δεν τους πιάνει Στην ερημιά που ‘χα βρεθεί με το’ να χέρι στο σπαθί και τ’ άλλο στο βαγγέλιο ήρθαν μανάδες κι ορφανά κι είπα το δάκρυ που πονά να τους το κάνω γέλιο Μα τώρα που ’φτασε η στιγμή να κλείσουν οι λογαριασμοί ποιος τάχα θα μπορέσει να δει πως είχα μια καρδιά σαν της αγάπης τα παιδιά και να με συγχωρέσει; השודד הרגיש -מילים: ניקוס גאצוס לחן: MANOS HATZIDAKIS מלים: NIKOS GATSOS (הביצוע המוכר: פסחאליס טרזיס בהופעה כלשהי,שם השיר נקרא- מאנה, מאנולה מו, והביצועים הפחות מוכרים של דימיטרה גאלאני, יורגוס רומאנוס) אם היו מוליכים אותי מחר אל הגרדום אמא'לה שלי, אמא'לה מסכנה, אמא, אני יודע שהדמעות, אחת אחת, היו זולגות מהעיניים הגדולות אמא'לה שלי, אמא'לה מסכנה, אמא... ברגע שהצמידו לי תווית של רוצח יצאתי לעולם לציד מכשפות ולמסע בדרכי החיים, לעשות רע לכל הרעים, אשר רק להם את מקשיבה, אך מוחך לא מבין אותם... בתוך השיממון בו נמצאתי כשידי האחת אוחזת בחרב והשנייה ב"אוואנגליון" ( ספרי הברית החדשה) הגיעו אמהות ויתומים, והתכוונתי את דמעתם המכאיבה- להפוך להם לחיוך... אך כעת כשהגיע הרגע לסגור את כל החשבונות, מי לכאורה יוכל לראות שהיה לי לב, כמו לילדי האהבה, ולסלוח לי... תורגם על ידי יניב בן-טובים!!!!!!!!!!!!!!!
איך אומר ידידנו הטלוויזיוני הלא הוא נחמיה שטרסלר? "שלא יעבדו עליכם"? אז אני אצטט אותו בשמחה. את השיר הבא, תרגם יניב בן-טובים, מזמן מזמן. כל השאר, מועתקים, במקרה טוב. לא רוצה להשתמש במילה "גנובים" או "לקוחים". מוקדש לחברי פורום תפוז! Ένας ευαίσθητος ληστής Στίχοι: Νίκος Γκάτσος Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις Ερμηνευτές: Δήμητρα Γαλάνη, Γιώργος Ρωμανός, Πασχάλης Τερζής Αν με πηγαίναν αύριο στην κρεμάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα ξέρω ποιανού το δάκρυ στάλα στάλα θα πεφτε από τα μάτια τα μεγάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα Μια και με γράψανε φονιά πήρα τον κόσμο παγανιά και την ζωή σεργιάνι κακό να κάνω στους κακούς που εσύ μονάχα τους ακούς μα ο νους σου δεν τους πιάνει Στην ερημιά που ‘χα βρεθεί με το’ να χέρι στο σπαθί και τ’ άλλο στο βαγγέλιο ήρθαν μανάδες κι ορφανά κι είπα το δάκρυ που πονά να τους το κάνω γέλιο Μα τώρα που ’φτασε η στιγμή να κλείσουν οι λογαριασμοί ποιος τάχα θα μπορέσει να δει πως είχα μια καρδιά σαν της αγάπης τα παιδιά και να με συγχωρέσει; השודד הרגיש -מילים: ניקוס גאצוס לחן: MANOS HATZIDAKIS מלים: NIKOS GATSOS (הביצוע המוכר: פסחאליס טרזיס בהופעה כלשהי,שם השיר נקרא- מאנה, מאנולה מו, והביצועים הפחות מוכרים של דימיטרה גאלאני, יורגוס רומאנוס) אם היו מוליכים אותי מחר אל הגרדום אמא'לה שלי, אמא'לה מסכנה, אמא, אני יודע שהדמעות, אחת אחת, היו זולגות מהעיניים הגדולות אמא'לה שלי, אמא'לה מסכנה, אמא... ברגע שהצמידו לי תווית של רוצח יצאתי לעולם לציד מכשפות ולמסע בדרכי החיים, לעשות רע לכל הרעים, אשר רק להם את מקשיבה, אך מוחך לא מבין אותם... בתוך השיממון בו נמצאתי כשידי האחת אוחזת בחרב והשנייה ב"אוואנגליון" ( ספרי הברית החדשה) הגיעו אמהות ויתומים, והתכוונתי את דמעתם המכאיבה- להפוך להם לחיוך... אך כעת כשהגיע הרגע לסגור את כל החשבונות, מי לכאורה יוכל לראות שהיה לי לב, כמו לילדי האהבה, ולסלוח לי... תורגם על ידי יניב בן-טובים!!!!!!!!!!!!!!!