השילוש הקדוש-סרביה,סלובניה וסלובניה

Atticus Finch

New member
השילוש הקדוש-סרביה,סלובניה וסלובניה

ובכן, לדיון הראשון שלי בפורום, החלטתי להביא לכם משלב של שלושה שירי אפ-טמפו סלאביים. המשותף
המשותף הוא שלשלושתם יש קצב דומה באופן מפחיד למדיי, אך אף אחת מהגרסאות אינה גרסת "קאבר". אז, קבלו את השילוש הקדוש - סרביה, סלובניה, ו... סלובניה. 1. מונטנגרו - Flamingosi ft. Luis - Ludi letnji ples השיר הוותיק ביותר מבין השלושה. השיר נטל חלק בתחרות הErovizija 2006, שהייתה בזמנו חצי הגמר הסרבי לבחירת השיר הסרבי-מונטנגרי לאירוויזיון. לאחר שאותם אמנים שזכו ב2005 (להקת No Name המונטנגרית) זכו גם ב2006, בתיקו, יחד עם השיר הנוכחי, הייתה בעיה. לאחר חישוב כל הנקודות הסתבר שנו ניים קיבלו מספר גדול יותר של נקודות (לא סכום), וזעם וחמלה החלו בקהל, דבר שבסופו של דבר עורר מהומה וביטל את השתתפותה של סרביה ומונטנגרו באירוויזיון 2006. קישור לקליפ השיר היישר מהגמר: http://www.youtube.com/watch?v=BFS82E5QY9Q 2. סלובניה - Monika Pučelj - Fešta! השיר השני הוא שיר הסנדביץ', שיצא בין יציאת השיר הראשון לשיר השלישי. מוניקה פוצ'לי היא זמרת סלובנית שהשתתפה בEMA, הגמר הסלובני לבחירת השיר לאירוויזיון, יחד עם השיר Ostani z mano, והגיעה למקום החמישי מתוך 14 משתתפים. השיר הנוכחי, Fešta! (מסיבה! נדמה לי
) הושר בפסטיבל הסלובני MMS. מלחין השיר התראיין בתכנית רדיו, שם נשאל על האירוניה של דמיון השיר, ואמר שהוא לא מוצא שום קשר בין השירים. האמנם? קישור לקליפ השיר היישר מהפסטיבל: http://www.youtube.com/watch?v=2Hh6qwjzRJc 3. סלובניה - Natalija Verboten - Zate na triglav השיר הבא בא מהזמרת הסלובנית נטליה ורבוטן, שעליי אישית היא אהובה מאוד. נטליה השתתפה אף היא בתחרות הEMA שבוחרת את הנציג הסלובני לאירוויזיון, עם השיר S.O.S. וסיימה במקום השישי. את השיר הזה הכרתי מלפני כמה דקות, כשצפיתי בתגובות להודעת ההצטרפות שלי, בתגובה של רובי סרבי. השיר גם הוא דומה לשניים האחרים כמו שהם דומים לו. קישור לוידאוקליפ של השיר: http://www.youtube.com/watch?v=PDwJVVTPrMQ אדם אחר היה מעלה שאלות, אז אני פשוט אביא ציטוט מהשיר של אלאניס מוריסט: Isn't it ironic? דונו לכם.
גיל.
 

טליה ג

New member
הדמיון מדהים!!!

עד עכשיו הכרתי רק את השיר של Flamingosi, אבל אני בשוק כמה ששני השירים האחרים דומים לו! השיר של Flamingosi הרבה יותר מטורף ועשוי כפארודיה, אבל מבחינת הלחן והמקצב הוא כמעט זהה לשניים האחרים! נראה שבמדינות אקס-יוגוסלביה מאוד אוהבים את הסגנון הג'אזי הזה הטיפוסי לשנות ה-20. למרות שסצינת הפופ מאוד התפתחה בשנים האחרונות, עדיין יש שם חיבה לצלילים הסנטימנטאליים שהגוש הקומוניסטי לשעבר התוודע אליהם מאוחר יחסית.
 
זה ממש לא מיקרי קצת על שורשי סלאבים

את הסלאבים ניתן לחלק מבחינה לשונית לסלאבים מזרחים מרוסיה אוקראינה ועד בילארוס, לסלאבים מערבים החיים היום בפולין צ'כיה וסלובקיה וסלאבים דרומים החיים היום בסרביה, קרואטיה, סלובניה, מקדוניה, בוסניה ובולגריה. יש גם סלאבים החיים בגרמניה של היום. אמנם סלובניה נשלטה הרבה שנים ע"י הממלכה האוסטרו-הונגרית בהגייה האוסטרית (אוסטרו-מאגיירית בהגייה ההונגרית) וגם מבחינות רבות קיים דימיון לאוסטריה יותר מאשר סרביה לדוגמא, אך בכל זאת העם שיושב בה הוא סלאבי המעורבב בחלקו בשבטים הגרמאנים, והשפה הסלובנית היא דיאלקט של סרבו-קרואטית. ככל שחיים במשותף או בסמוך לעם אחר חודרות מילים לשפה. במה שהיה יוגוסלביה כיום ישנו בידול למדינות ואין להתכחש לכך, אך עדיין יש הרבה משותף כולל תרבות. לדוגמא בסרביה היום ישנם אנשים מ-25 מדינות: בנוסף לסרבים ויוגוסלבים אחרים גם גרמנים, הונגרים, רומנים, פולנים ועוד. אך אם נחזור אחורה בזמן נגלה שהאימפריה העותמאנית שלטה והחדירה את התרבות והדת שלה. במאה-13 היה שבט טורקמני חדש, שבראשו עמד עותמן הראשון. האמפריה העותמאנית כבשה בין היתר את יוון, הבלקן, סרביה, יוגוסלביה, ואלבניה. הם קבעו את בירת ממלכתם בעיר אדריאנפול, אך מקום עיר הבירה שונה בשנת 1453 לקונסטנטינופול, הידועה בשמה התורכי, איסטנבול. ההשפעה של האימריות ניכרת עד היום אך אין להתכחש לדימיון בין מדינות אקס יוגוסלביה.
 

טליה ג

New member
מרתק! רציתי להוסיף...

שהשפעות השלטון העותמאני נתנו את אותותיהן גם על השפה הבוסנית, שכוללת לא מעט מילים ממוצא טורקי! מצאתי קישור מעניין שמספק רשימות של מילים בשפה הבוסנית שמקורן זר, בעיקר טורקי. כחובבת טורקיה מושבעת וכבעלת ידע מסויים בשפה הטורקית, נדהמתי לגלות הרבה מילים מוכרות מטורקית, חלקן במשמעות זהה וחלקן במשמעות קצת משובשת. הנה כמה דוגמאות, בצירוף המקור הטורקי: ašikovati - לפלרטט - בא מהמלה הטורקית aşk שפירושה "אהבה", "תשוקה" čaršija - שוק, באזאר - בטורקית çarşı ćumur - פחם - בטורקית kömür hefta - שבוע - בטורקית hafta akšam - בבוסנית זה "שחר", למרות שהמקור הטורקי akşam פירושו "ערב" או "לילה". מעניין למה בבוסנית התהפכה המשמעות
mezarje - בית קברות - בטורקי mezarlık selam - שלום - כנ"ל בטורקית, כאן המקור הוא ערבי. kula - מגדל - בטורקית kule hamal - סַבָּל - כנ"ל בטורקית, המקור הוא ערבי hat - סוס - בטורקית at kasapin - קַצָּב (לא הנשיא
...) - בטורקית kasap - שימו לב לדמיון לעברית! יש עוד המון מילים בבוסנית מתחום דת האיסלאם, שמקורן מן הסתם ערבי, ואותן אפילו לא הזכרתי, כיוון שזה מובן מאליו.
 
למעלה