השם Szmul

mallilg

Member
נתקלתי כבר בשני אנשים שונים בהם השם נכתב Szmul בפולנית ובחתימה העברית כתוב ישראל (ולא שמואל כמו שציפיתי).
האם זה איזשהו חילוף מוכר?

כנ"ל לגבי Michel ויחיאל.
 

אקשט

Member
יחיאל-מיכל הוא שם אחד מקובל שמורכב משני חלקים, כמו מנחם מנדל, יהושע השל, יצחק אייזיק ועוד.

הזוג הראשון אכן בלתי צפוי. מעניין לראות דוגמא. אוי זו רק טעות פיענוח SRUL / SZMUL?
 

mallilg

Member
הנה דוגמא. Akta 9.
ברשומות יותר מאוחרות הוא כבר חתם שמו(א)ל בן מיכ(א)ל.
מקרה אחר שנתקלתי בו הוא שבחלק מהרשומות הופיע Szmul ובחלק Izrael. רק בגלל שצאצאי המשפחה הכירו את שמות כל הילדים של האדם הזה ושם המשפחה ייחודי ביותר הבנתי שמדובר באותו אדם.
 

קבצים מצורפים

  • 35_1761_0_2_3_1401844.jpg
    35_1761_0_2_3_1401844.jpg
    1.7 MB · צפיות: 8

אקשט

Member
האם החתימה השניה בדוגמא הראשונה היא בעברית? אם כן - האם בטוח שזה שמול ולא שרול?

בלי להכיר את הפרטים, הייתי עדיין משאיר פתח לאפשרות, שמדובר באחים.
קורה שצאצאי משפחה טוענים שהם מכירים את שמות כל הילדים, ואז מתגלה אח נוסף. היו דברים מעולם.
 

mallilg

Member
בדוגמה הראשונה איך שאני מצליחה לקרוא את זה החתימות הבאות הן שמול. לא שרול.

לגבי הדוגמא השניה. הנכדים של אותו אדם הכירו את שמו כישראל. הם פירטו את השמות של הדודים שלהם כולל עם מי הם התחתנו ושמותיהם של בני הדודים. בינתיים מצאתי רשומות לידה של 6 מתוך 8 מהילדים שלו (שהם הדודים שהנכדים פירטו את שמם), וברשומות הלידה האב מופיע כשמול ולא שרול. ברשומות החתונה של חלק מהילדים האב מופיע כשמול ואצל חלק ישראל. וכאן אין מקום להתבלבל בין שמול לשרול, כי זה כתב קירילי. לעומת זאת, ברשומת המוות של אמו של אותו אדם יש פירוט של הילדים שלה ושם רשום ישראל ולא שמול.
 
למעלה