התו השמיני - חבילת מכירה 7.3.13

  • פותח הנושא Soak
  • פורסם בתאריך

Soak

New member
התו השמיני - חבילת מכירה 7.3.13

 

haifaboy

New member
כשאני מבחין בדלות של ההוצאות בארץ

ובעובדה שזה הרוב DVD אני מבין שבארץ לא רוצים לתת צ'אנס לשוק הבלו ריי ושבעצם שאנחנו כמו תמיד נתונים לחסדים של אחרים בתרגומים עבריים ונצטרך שוב ושוב לשוטט על הגלובוס ולחפש כותר מתורגם אם בכלל ..

לא מזמן השתעשענו כאן ברעיון של סטילבוק כחול לבן לסרט ישראלי .. אולי אחת מחברות ההפצה תיקח את הרעיון לידיים . חלק מהאנשים אפילו אמרו שזה יכול להיות רווחי ..
 

Soak

New member
והאנשים האלו הם בדיוק בפוזיציה לדעת את זה...

NOT!
 

Mits Petel

New member
הייתה לי לא מזמן שיחה מעניינת עם אחד המוכרים

בדיסק סנטר. הוא אמר לי שיש כותרים שנמכרים לא רע, וכשהמלאי נגמר, פשוט אין עם מי לדבר - חלק מהספקים פשוט לא מחדשים את המלאי (בזמן שיש עוד ביקוש לכותר!)
 

haifaboy

New member
אפילו סרטי DVD אין להשיג

בו נראה אותך משיג סרטים ישראליים רגילים ישנים כמו שני קונילמל או עזית הכלבה הצנחנית ,גם כותרים מקומיים כשהם נגמרים אף אחד לא מחדש את המלאי שלהם ....

ועוד לא דיברנו על פורום פילם עם המחירים המטורפים וסאגת סרטי דיסני בבלו ריי . לי יש הרגשה שהשוק הזה פשוט מת לגמרי בארץ .
 

zender

New member
התכוונת לומר שאתה נתון לחסדי חברות ההפצה בארץ

בכל הקשור לכתוביות בעברית, כי אם לא היו כאלו, לא היה תרגום עברי על שום דיסק בשום מקום.
 

haifaboy

New member
זה נכון אבל עדיין ךא נותן לחברות ההפצה

יותר מידי קרדיט כי מה שכן מתורגם לא תמיד אפילו ניתן להשגה בארץ ( ראה ערך סרטים כמו אי טי , גלדיאטור , טרזן ועוד רבים אחרים ) ומה שכן עולה הון תופעות לעומת חול .

וחוץ מזה כשכותרים שנמכרים טוב כמו מארז בחזרה לעתיד , מארז אינדיאנה ג'ונס ועוד רבים אחרים בכלל לא מתורגמים לעברית בבלו ריי אז אני לא מבין את התשובה שלך ..
 

zender

New member
אתה לוקח את מה שנוח לך

הסרטים שציינת הם של חברה שלא מופצת בארץ (יוניברסל) ויש בהם תרגום כי פעם היה מפיץ או בתקווה שיהיה מפיץ בקרוב.

רוב רובם של סרטי הבלו-ריי שיש בהן כתוביות בעברית יצאו בארץ דרך חברות ההפצה בזמן זה או אחר.

אנחנו צריכים להגיד תודה בכלל לחברות בחו״ל שהן עוד מכניסות כתוביות בעברית לסרטים כי רובם לא מחזירים את ההשקעה וההזמנות שלנו רק הולכות ומצטמצמות
 

Mits Petel

New member
באיסלנד גרים רק 300 אלף אנשים

אז בוודאות השוק שם מאוד קטן, ובכ"ז יש לא מעט סרטי בלו-ריי שמתורגמים לאיסלנדית (שמתי לב שבהרבה מאלה שיש בהם עברית, יש גם איסלנדית),
אז אם החברות בחו"ל טורחות להתחשב בשוק האיסלנדי הפצפון, כנראה שזה בכ"ז כדאי להן. אני בטוח שהשוק הישראלי גדול יותר מהשוק האיסלנדי
(בכ"ז, יש כאן 7.5 מיליון תושבים), כך שחברות הסרטים לא עושות לנו טובה כ"כ גדולה...

ואם אני טועה בהערכת השוק הישראלי, ואיסלנד על 300 אלף תושביה מנצחת את ישראל במכירות, אז יש פה פשלה קולוסאלית של המפיצים הישראליים.
 

zender

New member
במה זה סותר את מה שאני רשמתי?

האיסלנדים מקבלים תרגום כי יש להם מפיץ שמשלם על הזכות הזאת.

הסברתי פה כבר פעם שכל שנה יש רשימה של סרטים שהאולפנים מחשיבים כסרטים הגדולים שלהם (tent poles), וכל מדינה שיש לה זכות הפצה לאותו סרט, תקבל אוטומטית תרגום בDVD ובלו-ריי. זה חלק מהשירות שאתה מקבל כשאתה חותם הסכם הפצה.

אחר כך יש עוד 2 קטגוריות:

1) סרטים שהיו בקולנוע אבל לא ממש הצליחו - הכנסת התרגום נתונה לשיקול החברה בחו״ל ובצפי המכירות שתדווח.

2) סרטי טלוויזיה, סדרות, סרטי קטלוג, סרטים מצויירים או סרטי direct to video - הכנסת התרגום תלויה בצפי המכירות שאתה מספק לחברה בחו״ל.

ברור לי שבתור צרכן אתה חושב על הפינה הקטנה שלך ועל מארז זה או אחר שלא תורגם בבלו ריי, אבל אני אומר לך שמנקודת המבט שלי כאחד שנמצא בתחום הזה כבר עשור, אנחנו במצב טוב מבחינת מבחר קטלוג הבלו-ריי. וזה לא בגלל העיניים היפות שלי אלא בגלל שמבחינה חוזית, חייבים להכניס תרגום לאותם סרטים. אז כן, אם אתה עוד רוצה שיהיו סרטי בלו-ריי מתורגמים, אתה צריך להגיד תודה שיש מפיצים בארץ.
 

Mits Petel

New member
התנגדתי לניסוח שלך על זה שאנחנו צריכים להגיד

תודה לחברות הסרטים בחו"ל... הן עושות את זה משיקולים מסחריים, וכל עוד זה משתלם להן, פה ובאיסלנד ובכל שוק גדול או קטן ששווה להן לפעול בו.
 

zender

New member
הפוך גוטה, הפוך

אבל זה באמת לא משנה. שורה תחתונה: הבלו-ריי ימשיך לצאת מתורגם ברוב שוברי הקופות בשנים הקרובות
 

Mits Petel

New member
חשוב לי להבהיר שיש לי סימפטיה לתו השמיני

את הבלו-ריי-ים שאתם מפיצים אני משתדל לקנות רק בארץ (ואני באמת מקווה שתצליחו ותשגשגו).
 

Soak

New member
אתה לא יכול לדעת את השיקולים של חברות ההפצה

בארץ ובחו"ל. למה? כי אין לך את כל המידע. למעטים יש. אתה לא יודע במה זה כרוך להוציא סרט באיסלנדית לעומת עברית, אתה לא מכיר את נושא הזכויות שם, אתה לא מכיר את העלויות שם... והאמת שגם לא כאן. כצרכן - אין לך שום מידע, ובוודאי שאתה לא יכול לראות את התמונה המלאה. בעיני זה קצת מגוחך להעביר ביקורת מפוזיציה כזאת.

אנחנו צרכנים של המוצר, וככאלה - אוהבים אותו מאוד. אנחנו יכולים מאוד לרצות ולקוות שדברים יקרו כמו שאנחנו רוצים, אבל... ההיסטוריה מלמדת שזה לא יקרה. חברות ההפצה יעשו את השיקולים שלהן, ואנחנו - כנראה נמשיך להתלונן. הרי עד כה זה עזר לנו מאוד.
 
למעלה