AlteredBeast
New member
התייעצות לגבי תעתוק שמות חומרים כימיים ותרופות שמתחילים ב-X
כאמור בכותרת:
שם התרופה Xanax מבוטא באנגלית "זנאקס". פה בארץ שמעתי רוקחים ואחרים שאומרים "קסנאקס". כנראה שהם לא יודעים ש-X בתחילת מילה מבוטא כ-ז', אבל כנראה שאפשר לומר שהביטוי 'קסנאקס' מקובל בעברית.
השאלה איך לתעתק שמות כאלו בעלון שמתורגם לעברית.
ישנם חומרים נוספים, כגון:
Xyloglucan - האם לתעתק 'זילוגלוקאן' או 'קסילוגלוקאן'?
Xylene - האם לתעתק 'זיילן' או 'קסילן'?
מה דעת המומחים?
תודה מראש.
כאמור בכותרת:
שם התרופה Xanax מבוטא באנגלית "זנאקס". פה בארץ שמעתי רוקחים ואחרים שאומרים "קסנאקס". כנראה שהם לא יודעים ש-X בתחילת מילה מבוטא כ-ז', אבל כנראה שאפשר לומר שהביטוי 'קסנאקס' מקובל בעברית.
השאלה איך לתעתק שמות כאלו בעלון שמתורגם לעברית.
ישנם חומרים נוספים, כגון:
Xyloglucan - האם לתעתק 'זילוגלוקאן' או 'קסילוגלוקאן'?
Xylene - האם לתעתק 'זיילן' או 'קסילן'?
מה דעת המומחים?
תודה מראש.