שה-"לשונאים" בכלי התקשורת טענו שצריך להגיד הינתקות. אאל"ט, הסיבה היא שלהינתקות יש יותר משמעות של פירוד ועזיבה, בניגוד להתנתקות שזו סתם הפרדה. אבל שמעתי מישהו אחר שאמר שזה לא ממש משנה, ואם שרון אמר "התנתקות" יש להשאיר זאת כך.
הינתקות - בניין נפעל (כמו הימנעות, היפרדות, היסחפות) התנתקות - בניין התפעל (כמו התכתבות, התמתנות, התקרבות) והיות שאפשר בעברית לומר גם "ניתַק" (נִתַּק) וגם "התנתק", הרי שתיהן תקניות, והשאלה מי מהן טובה יותר היא רק תלוית הֶקשֵר.
בין הבניינים בפועל הזה? חצי שעה לאחר השיגור, ניתק מכל הדלק מן המעבורת ונעלם לחלל. או: מופעל מנגנון שגורם להינתקות ממכל הדלק. לדעתי במשפטים האלה, לא מתאים להשתמש בבניין התפעל, אלא בנפעל. חצי שעה לאחר השיגור הכפול, התנתקה המעבורת האמריקאית מן המעבורת הרוסית. או: בוצעה התנתקות. כאן לדעתי דווקא התפעל מתאים.
בבניין התפעל למלה "התנתקות" יש משמעות פעילה, כלומר הניתוק הוא יזום, ואילו המלה "הינתקות" בבנין נפעל נושאת משמעות סבילה, כלומר ניתוק פסיבי. לכן, השימוש במלה "התנתקות" על ידי ראה'מ קולע למשמעות של התוכנית החד-צדדית הזו. שלומית
התנתקות זה מלשון "להתנתק", - והכוונה - אנחנו מתנתקים מהפלשטינים. התנתקות זה מלשון "לנתק" - והכוונה, אנחנו מנתקים את הקשר עם הפלשטינים. ולכן יש לומר הינתקות, כדי שהכוונה תהיה שאנו מנתקים את הקשר (מבצעים פעולה) ולא מתנתקים - משאירים את המצב הקיים ופשוט "בורחים", או הולכים אחורה.