התרגום של "ביפ" - דוגמאות

niv_204

New member
התרגום של "ביפ" - דוגמאות

טוב, אז ביקשו ממני להביא דוגמאות. כמובן שבשני הפרקים האחרונים שראיתי לא היו הרבה דוגמאות אבל בכ"ז היו כמה משפטים ששווים ציטוט. מהפרק Ten Little Warlords: "You’re breaking our hearts…" - "לבי, לבי נשבר בקרבי..." כשארס עומד שיכור בספינה: "מה פשר המהלומות הזוועתיות האלה בראשי..." מהפרק A Solstice Carol: "Let the games begin" - "ישחקו הנערים לפנינו" (בחיי...) בשפה כזאת לא נתקלתי מאז ימי הטלביזיה הלימודית (בשחור לבן)...
 

סמייילי

New member
עוד אחד..

מהפרק של היופ: המגילות של זינה: "you don´t belong here" "את נטע זר כאן" מפחיד....
 

niv_204

New member
גנבת לי את המשפט...

אני אאסוף משפטים "חכמים" ואכתוב אותם בפורום. אבל האמת היא שחל שיפור קל מהתרגומים של שבוע שעבר...
 

Lizz

New member
look on the bright side

לפחות התרגום נכון, גם אם ארכאי. ישנן טעויות תרגום מביכות שבהן התרגום בכלל לא קשור למשמעות של מה שנאמר באנגלית. הקטע של להשתמש במילים גבוהות מדי בא לפעמים כי המתרגם בן מאתיים, ולפעמים כי תרגום זו עבודה שוחקת, מדכאת ומשעממת :) וחייבים לעשות משהו כדי לשעשע את עצמך.
 
הקטע של מילים גבוהות לדעתי

זה ניסיון לחסוך במקום בתרגום, כדי שיכנס כמה שיותר בפעם אחת. בגלל זה שימוש ב"איני" ולא "אני לא" "ספרך" ולא "הספר שלך", גם אם ברור שהבנאדם שאומר את זה הוא לא מהסוג שיגיד כזה דבר. בקשר לתרגום ממש גרוע, מה בקשר לתרגום המילה "stain" בשיר Hate is the Star לשרשרת? ומתוכניות אחרות, כמה דוגמאות צורמות. בפרק אחד של "משמרת שלישית" היה תרגום של ovaries לרחם, football לכדור בסיס ו"I´ll do it next time" ל"אני עשיתי את זה בפעם שעברה". בתוכנית "השופטת ג´ודי" תרגמו את המשפט: "Next time, leave your cat with people who board cats" ל"בפעם הבאה תשאירי את החתולה שלך עם אנשים שמשעממים חתולים." בפרק אחד של "תהרוג אותי וזהו" היה תרגום של "runway model" ל"דוגמנית במנוסה" ובאותו פרק היה משהו אפילו יותר קורע, אבל משום מה אני לא מצליחה לזכור מה הוא היה.
 

Lizz

New member
נכון

לפעמים יש רק 28 אותיות לשורה. בסדרות כמו "הפרקליטים" לדוגמה, אנשים מדברים המון, מדברים ביחד, וחייבים לקצץ אותם. אין ברירה. ובמסגרת דוגמאות מפגרות: special K זה סוג של סם. זה גם סוג של קורנפלקס. בנאדם שמתרגם, מן הראוי שישים לב אם הדוברים הם מסוממים במועדון או ילדים בארוחת הבוקר. *giggle*
 

Lizz

New member
מכושפות, נראה לי

ולא, אני לא ממש צופה בזה. הטלוויזיה הייתה פתוחה. :)
 
למעלה