התרגום של "התפסן בשדה השיפון"

התרגום של "התפסן בשדה השיפון"

אוקי, זה רק אני חושב שהתרגום הזה ממש...עלוב? ואם כבר אנחנו בנושא של עלוב, LOUSY זה עלוב, לא? כמו LAUSY EXSCUSE- תירוץ עלוב. אבל שהם תרגמו ל"מחורבן" עוד אפשר לסלוח, אבל טעויות בשפה העברית כמו "שמיניות" במקום "שמיניסטים" ו"עושות צחקוקים" במקום "מצחקקות"? זה חוקי בכלל ע"פ חוקי הלשון(הכוונה לשני)? ושימו לב, כל זה רק בקריאה קלה של עמוד וחצי.
 
למעלה