ה"ירקן" עושה קמבק

Arana

Active member
מנהל
אבן הירקן

את ההודעה הזו כתבתי בפורום ספרים וספרות, ואז עלו במוחי שתי שאלות הקשורות לאבן שאנו מכנים "ירקן": 1. מה הפירוש של המילה הספרדית ijada? 2. כיצד מכנים הסינים את האבן שאנו קוראים לה "ירקן"?
 

טרודי

New member


למי שלא רואה: התו נראה בערך כך ---- | ---- ,| ---- ומבוטא yu בטון רביעי (יורד).
 

Arana

Active member
מנהל
../images/Emo51.gif../images/Emo140.gif

למישהו יש תשובה בנוגע לספרדית?
 

feldrave

New member
זה מה שאומר המילון האטימולוגי

על מקור המילה jade: French (le) jade, (the) jade, alteration of (l')ejade, **from Spanish (piedra de) ijada,** flank (stone) (from the belief that it cured renal colic), from Vulgar Latin iliata, from Latin ilia, pl. of ilium, flank.
 

Arana

Active member
מנהל
../images/Emo51.gif

עכשיו הנושא סגור...
 

Eldad S

New member
דרך אגב, הילה, תרגומו

של דן דאור של ה-ijada, או ה-jade, ל-איחד מצא חן בעיניי כאן. בעברית המלה נשמעת מיוחדת, אזוטרית משהו; היא מעוררת אסוציאציות עם כל מיני דברים בלתי-גשמיים (אם את מבינה למה אני מתכוון).
 

Boojie

New member
ואם לא בגלל העובדה שכבר יש לזה מילה

הייתי ממש מתלהבת. לא מבינה את הצורך להוסיף לשפה עוד מילה למושג שכבר יש לו מילה. כן, אני יודעת שהוא השתמש בזה בשביל ג'ייד לבן. אין שום סיבה לא להשתמש ב"ירקן לבן". ש"ירקן" מרמז על צבע? זה לא משנה. זה הפך להיות שם עצם לכל דבר, וככזה לא משנה ששמו מרמז דווקא על צבע אחר. כפי שלאף אחד לא מפריע שיש אבני אודם כחולות, או אדום חזה שהחזה שלו דווקא צהוב, או סגל תלת גוני (=אמנון ותמר) בצבעי אדום, צהוב ולבן, ואפילו לא טיפה של סגול.
 

Boojie

New member
מה רע? מצלול נחמד. ../images/Emo13.gif

תכף תגיד לי ש-jade dragon זה צירוף נוח להגייה.
 

Arana

Active member
מנהל
ותוספת:

הספר "כתונת הפנינים" מאת פנג מנג-לונג (סיפורים סיניים מסוף המאה ה-17) תורגם ע"י אמירה כץ ויצא בהוצ' עם עובד ב-1993 (כלומר, לפני "המיתולוגיה הסינית" של דן דאור). יש גם בו כן שימוש במילה "איחד" עבור אבן ה-jade.
 

Eldad S

New member
מוזר - אז איך את מסבירה את זה?

חשבתי ש"איחד" הייתה "המצאה" של דן דאור...
 

Arana

Active member
מנהל
כנראה שזו מילה שהומצאה בקהילת

הסינולוגים בארץ, למרות שנראה שאינה נחלת כולם (בספר "סין - המהות, המודעות, הספרות והמיסטיקה של סין" בעריכת א. הר זהב יש שימוש ב"ירקן"). אגב, עברתי על הערות השוליים ואחרית הדבר של אמירה כץ ב"כתונת הפנינים", ואין התייחסות למשמעות המילה "איחד", כך שהקורא צריך לנחש אותה לבד, להבדיל מדן דאור, שטרח להסביר את מקורה. אגב, דן דאור לא אומר שהוא המציא את המילה, הוא אומר שזו "מילה מומצאת".
 
למעלה