ואלאר מורגוליס

  • פותח הנושא Hodor
  • פורסם בתאריך

Hodor

New member
ואלאר מורגוליס

**מכיל ספויילרים בקשר לסופת החרבות!** (אני לא זוכר את המשפטים במדוייק, ככה שאלו לא ציטוטים מדוייקים..). "ואלאר מורגוליס", כל הגברים חייבים למות/כולם בני תמותה. ז'אקן הג'האר נתן לאריה סטארק מטבע ברזל ואמר לה לתת אותו לבאראבוסי ולהגיד לו "ואלאר מורגוליס". לקראת סוף סופת החרבות, אריה נותנת את המטבע לקפטן סירה באראבוסית, ואומרת לו "ואלאר מורגוליס". הוא עונה לה ב"ואלאר דוהאריס". תהיתם מה זה "ואלאר דוהאריס"? גם אני. אם לא, אז אתם לא חייבים להמשיך לקרוא. חיפשתי בגוגל והגעתי לאתר שבו נכתב שההשערה ההגיונית ביותר היא משהו שייגריט אמרה ב"סופת החרבות" (תרגמתי את זה מאנגלית, ככה שזה לא מדוייק): "אתה שלי" היא לחשה. "שלי, כשם שאני שלך. ואם נמות, אז נמות. כל הגברים מתים, ג'ון שלג. אבל קודם נחיה." זה נראה לי הגיוני מאוד שזוהי המשמעות של "ואלאר דוהאריס". יש לכם השערה אחרת?
 

La Gamba

New member
לא נראה לי

אולי כי "ואלאר" מופיע פעמיים, אולי זה כך- פירוש מילולי של ואלאר מורגוליס, "גברים מתים" כנ"ל ל"דוהריס"- "גברים חיים" שבפירוש מילולי זה נשמע כמו ג'יבריש, אבל בגלל הבדלי התחביר והשפות, זה יוצר הגיון מסויים.
 

הלדין

New member
לא בהכרח.

קודם כל, מעולם לא נאמר שהדקדוק של ואליריאנית דומה לדקדוק של העברית או של האנגלית למרות שמרטין לא עבד עליה ברצינות. ישנן שפות שמילה אחת בהן שקולה למשפט שלם בשפה אחרת - "אכלתי" בעברית שקול ל- I am eating באנגלית. סביר להניח כי בספר החמישי יסבירו לנו מה משמעות המשפטים האלה במהלך השיעורים של אריה.
 

La Gamba

New member
כן, אבל כאשר יש אותה מילה

שמופיעה פעמיים, וכל השינוי הוא במילה השנייה.
 

הלדין

New member
מממ...

לי זה נראה כמו שאלה ותשובה. רק שמה שיש בידי אריה זה התשובה - ומה שיש ברשות הקברניט זה השאלה. הנימה נשמעת בהחלט כאילו אריה שאלה משהו. אולי המילה הראשונה היא חלק משמעותי בשני המשפטים? בספר החמישי, המורים של אריה במקדשו של האל חסר הפנים בטח יענו לשאלה הזאת.
 
למעלה