וויל וויטון נפרד מלאונרד נימוי

pix37

New member
וויל וויטון הוא המקריא הקבוע של סקאלזי וקליין

הוא למעשה ה-"קול" voice של חלק מהותי במד"ב האמריקאי העדכני.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
ויל ויטון (לא כופלים בוי"ו בתחילת מילה/שם) התחיל את הקריירה

ב"אני והחבר'ה". זה הסרט שפרסם אותו (לצד שחקנים נוספים שהמשכנו לשמוע עליהם) והוא נחשב נחשב לקלאסיקה עד היום. בניגוד למה שכתוב בהקדמה, התפקיד של וסלי קרשר היה דווקא סיום קריירת המשחק שלו, פחות או יותר...
&nbsp
וגם לי לא ברור ה"סוודרים"... הם לא לבשו סוודרים אלא מדים, חליפות (או פשוט חולצות).
 

kenny66

New member
אוף טופיק - מכירה את ההצעה לתעתוק W?

יש מי שמציעים לתעתק את הצליל של W לעברית כוי"ו עם גרש - ו'.אני חושב שאפילו ראיתי את זה בדפוס פעם-פעמיים.
 

אכמו

New member
כנראה הדחקתם את חוש האופנה המפוקפק של וסלי


לפני שהוא עלה על מדים, הוא היה הילד שלובש סוודרים. הם חלק מהפרסונה 'וסלי קרשר'.

 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא הדחקתי, אבל משום מה הבנתי שההתייחסות הייתה למדים

 

subatoi

New member
אני מודע לעניין הו"ו, אבל אני לא מצליח להבין איך בדיוק

אמורים להבדין ככה בין v ל-w. זה דבילי לכתוב william שנקרא כמו villiam. זה כלל אחד בעברית (מאלה שאני מודע אליהם) שאני בחיים לא אצליח למלא. הוא לא הגיוני.

על "אני והחבר'ה" שמעתי (בלשון המעטה), בדיוק בגללו מופיע בטקסט הביטוי "פחות או יותר".
 

trilliane

Well-known member
מנהל
כמו שאתה מבדיל במקרים של פ בין p ל-f (מכיר את השם)

לגבי "אני והחבר'ה", אם לא שמעת עליו אולי לא גדלת בתקופה הנכונה... זה סרט שכמעט כל בני דורי צפו בו.
הביטוי בטקסט "פחות או יותר" לא נכון, נקודה. למעשה קראתי פעם טקסט של ויטון (מהתקופה שהיה צעיר יותר) שבו הסביר שאחת הסיבות שהוא עזב את TNG הייתה שזה פגע לו בקריירת המשחק. הוא כתב שם שהוא היה מוכר ומוערך בתעשייה לפני כן ודווקא הסדרה קיבעה אותו בטייפקאסט מסוים וגם גרמה למעריצים רבים לשנוא את הדמות שלו והזיקה לו.
&nbsp
בשורה התחתונה, מה שכתוב שם פשוט שגוי. ויטון בפירוש לא התחיל את קריירת המשחק שלו כווסלי קרשר, לא פחות ולא יותר. אתה מוזמן להציץ בימד"ב כדי להיווכח:
http://www.imdb.com/name/nm0000696/
&nbsp
אפשר היה לטעון כך אולי לו זה היה התפקיד הגדול הראשון שלו, אבל זה לא. תפקיד ראשי בסרט קולנועי מצליח זה לא דבר של מה בכך. למעשה דווקא וסלי קרשר היה התפקיד הגדול האחרון שלו (ברמה של תפקיד שמזוהה איתו).
 

subatoi

New member
וואו.

א. בין f ל-p אין הבדל באמצע מילה. בין v ל-w יש. מה גם שבכתיבה מנוקדת יש הבדל ברור בין f ל-p, ולא בין השניים האחרים. זה מתיש.
ב. לא יודע איך הבנת שאני לא מכיר את "אני והחבר'ה".
ג. לגבי כל השאר,
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא הבנתי על מה ולמה וואוו...

א. למה הכוונה "אין הבדל באמצע מילה"?
לא ברורה לי הנקודה. אם אתה רואה שם זר שמתחיל ב-פ (או שהיא באמצע), אתה צריך להכיר אותו כדי לדעת אם להגות p או f. אם התכוונת לכך שוי"ו עיצורית מוכפלת באמצע מילה זה נכון בכל מקרה (ללא תלות בצליל שלה), ולכן לא רלוונטי. וי"ו עיצורית בעברית מייצגת את שני הצלילים כפי שהיא, והכפלתה או אי הכפלתה (לפי כללי הכתיב חסר הניקוד) היא רק כדי לציין שהיא עיצור ולא תנועה.
&nbsp
ב. כתבת ש"שמעת עליו". זה ניסוח די חלש לסרט כ"כ מוכר.
&nbsp
ג. אתה יכול לא להגיב, אבל זו עדיין טעות... לא ברור לי מדוע לא לתקן את הניסוח השגוי וחסל. רק כדי להציג את הדברים כאילו סטאר טרק היה הדבר הראשון הרציני שהוא עשה? נו...
 

תמר עדי

New member
יש לי שאלה בעברית אליך (אם אפשר)

אני זוכרת שאסור נקודה לפני סוגריים או בתוך הסוגריים לפני שסוגרים אותם.
לדוגמא (יוסי הלך לטייל.) ולהפתעתי אני נתקלת בזה לא מעט, לפעמים אפילו בספרים.
אז חשבתי שאולי אני לא זוכרת נכון וזה כן מותר.
אשמח אם תבהירי לי נקודה זו.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אפשר, אם כי עדיף בפורום השפה העברית, מוזמת לבקר


באשר לשאלתך, לאקדמיה ללשון יש סעיף (20) לגבי סדר סימני פיסוק בסביבת סוגריים; אני רואה שכבר קיבלת קישור.
 

Y. Welis

New member
היום כבר אין אסור ומותר. רוב ההוצאות קובעות לעצמן כללים

ועושות חיים קשים לעורכים לשוניים (ר' פתיל ארוך בעמ' השני בפורום 'תרגום ועריכה').
&nbsp
מה שבעיני למשל נחשב נכון, הוא מה שקראתי בספרים בתחילת השמונים. מי שנולד אחרי, יחשוב שדברים אחרים נכונים.
&nbsp
 
למעלה