וועמען דאָ קען דאָס ליד דערקענען?

DalaGStanator

New member
וועמען דאָ קען דאָס ליד דערקענען?

איך האָב איצט געמאַכט אַ געראָטענע יידישע איבערזעצונג פֿון אַ זייער באַרימטן דועט ליד פֿון די 1990ער. אַוודאי אַז איך קען דאָס נאָמען פֿונעם ליד און פֿון וואַנעט ער איז אָבער איך וועט זאָגן נישט, ווייל איך וויל צו זען אויב עמצער דאָ קען דערקענען די ווערטער. אָבער, וואָס איך וועט זאָגן איז אַז די אָריגינעלע ווערטער זענען אויף ענגליש. דערנאָך איז מיין יידישער נוסח.

איך קען ווייַזן די וועלט
גלאַנציק, פֿינקלענדיק, הערלעך
פּרינצעסין, ווען האָסטו געטאָן וואָס אייער האַרץ באַגערט?


קום און פֿליען מיט מיר
צווישן ווונדער און ווונדער
אויף אַ מאַגישער טעפּעך רייַזע וועט איך נעמען דיר


אַ נייַע וועלט
וועט מיר זען פֿון אַהער בייַ נאַכט
קיינער זאָגט נישט פֿון מיר
וואָס אויסצופֿירן
מיר זענען אין אַ חלום


אַ נייַע וועלט
אַזאַ פּלאַץ איך האָב נישט געטראַכט
אָבער ווען איך בין דאָ,
איך קען זע יאָ
אַז איך בין אין אַ נייַע וועלט מיט דיר
(איך בין אין אַ נייַע וועלט מיט דיר)


אומפֿאַרדאַכטלעכע זיכט
מייַנע פֿילונגען לייַכטן
ווען מיר זענען פֿליענדיק אין דער הימל אָן אַ סוף
אַ נייַע וועלט
(עפֿענען אויגן ברייט)
אַ הונדערט טויזנט זאַכן דאָ
(וואַרטן, עס וועט זיין בעסער)
כ'בין ווי אַ מעטעאָר,
איך האָב געפֿאָרן אזוי ווייַט און איך גיי נישט מער צוריק
אַ נייַע וועלט
(יעדן עק אַ סורפּריז)
מיט נייַע שטרעבּען צו פּרובירן
(עס איז שאַרף ווי א מעסער)


[דער עבֿר איז פֿאַרבייַ
מיר זענען פֿרייַ
דאָס איז אונדזער גאַנצע נייַע וועלט]


אַ נייַע וועלט
אַ נייַע וועלט
וואו מיר וועלן זייַן
וואו מיר וועלן זייַן
מיט אונדזער שאַץ
אַ שיינער פּלאַץ
[פֿאַר דיר און מיר]
 

DalaGStanator

New member
דער ענטפֿער

ס'איז געווען "A Whole New World", פֿון דיזני'ס "אַלאַדין". מיין יידישע איבערזעצונג איז אינספּירירט געוואָרן פֿון יענע פֿון צוויי "פֿאַרפֿרוירן" לידער - "לאָז אַרויס" און "צי ווילסטו אַ שניימאַן בויען?". די יידישע ווערסיע פֿון "לאָז אַרויס" איז געשריבן געוואָרן דורך פֿיר מענטשן, און דערקעגן איך האָב איבערגעזעצט "אַ נייַע וועלט" זיך אַליין. די ווערטער זענען אינספּירירט געוואָרן פֿון ביידע דער קוואַל און די העברעאישע ווערסיע (איבערגעזעצט דורך שפֿרירה זכאי).

אגב, איך מיינט אַז עס וואָלט געווען זייער שיין צו הערן סענדער בערנשטײן און טעמע שעכטער זינגען עס (בערנשטיין אַלס אַלאַדין און שעכטער אַלס יאַסמין).
 

DalaGStanator

New member
"אַ נייַע וועלט" - יידיש קאַווער

אין פֿעברואַר 2019, איך האָב געזונגען אַ קאַווער פֿון די יידישע ווערסיע מיט ביידע שטימעס (און אויך אַ צווייטע קאָפּיע אָן יאַסמינ'ס וואָקאַלן), צו באַווייַזן ווי צו זינגען די ווערטער. איך האָב איצט געמאַכט אַ ווידעאָ פֿון עס מיט די ווערטער (נישט די סצענע פֿונעם פֿילם, נאָר אַ בילד פֿון עס).



 
למעלה