זאי אזוי גיט אונד... פרגנו לי נא הסבר על פרגון

זאי אזוי גיט אונד... פרגנו לי נא הסבר על פרגון

נאמר לי כי מקור המילה פרגן היא ביידיש.
האמנם?
ואם כן אשמח להסבר והרחבה בדוגמאות.
מה המשמעות המילולית המקורית של המילה? האם כפי שאנו מכירים אותה בשימושה כיום?
אפשר מעט דוגמאות למשפטים קצרים ביידיש הכוללים כמה הטיות של המילה?

ובתמורה ארשום משהו ששמעתי לפני מספר שנים מפיו של "גוי" בן 92 בעת טיול שורשים במולדובה. ביקרתי בדומברבן, הכפר בו נולדה סבתי גיטל זילגבוים עליה השלום. שם בדרך מקרה פגשתי אדם מבוגר מאד שעבד בבית-בד שהיה בבעלותה של משפחה יהודית בעיירה. האיש זכר את השפה לאחר שלא דיבר יידיש למעלה מ-60 שנה. לשמע המילים "אוט אזוי" הוא השלים ב-"טונצט א שיקסע מיט א גוי".
א שיינם דנק
 
הביטוי פארגינען ביידיש...

פרושו "לראות בעין טובה" וכל מה שנגזר מכך.
להפוך אותו לפועל בעברית לא רחוקה הדרך.
היידיש מאכלסת 30 אחוז מן הסלנג העברי.

אט אזוי, אוי אוי אוי ,
בבית הורי היה נהוג להוסיף : דער רבי איז א גוי.
אבל שגוי זוכר משפט ביידיש אחרי למעלה מ 60 שנה ? - נחמד !
 

ז ק ו

New member
פרגינען = להנות > לגרום הנאה

פארגעניגן זו הנאה או תענוג. ומכאן לפרגן. היום אפשר להשוות את זה ל"לייק"

מקור המילה בגרמנית.
 
למעלה