זקוקה לעזרה בתרגום מילה ליפנית

muza42

New member
זקוקה לעזרה בתרגום מילה ליפנית

שלום לכם, אודה על עזרתכם. אני זקוקה לתרגום וכתיבה של המילה sol ביפנית. התרגום צריך להיות גם של המילה עצמה SOL וגם של המשמעות "שמש". אודה מאוד על עזרתכם.
 
אני אמנם לא יודעת יפנית

אבל הינה מילון - תנסה... http://www.freedict.com/onldict/jap.html מקווה שעזרתי, ואם לא - אז שיבוא דובר יפנית במהרה :)
 

feldrave

New member
אני אמנם נוטה יותר לכיוון של סינית

הסמל של השמש ביפנית נובע מהשפה הסינית. הסמל עצמו נכתב לפני אלפי שנים כעיגול עם נקודה באמצע וקרניים מסביב, לאחר מכן הקרניים ירדו ונשאר רק העיגול עם הנקודה באמצע. גם צורה זו עברה שינוי והפכה בסופו של דבר לצורת הכתיבה המודרנית, שזה פשוט ריבוע חצוי לשניים (חצי עליון וחצי תחתון). זוהי צורתו של הסמל בסינית וביפנית. ערכו הפונטי של הסמל ביפנית (כשהוא מופיע לבדו) הוא HI, כשהוא מופיע בצירוף סמלים אחרים ערכו הוא NICHI.
 

יפאני

New member
ביפאנית אין L והם לא יכולים לבטא

עיצור בסוף מילה, לכן במקום SOL יאמרו SORU (כמו במקום "ישראל" - ISURAERU). "שמש" ביפאנית זה אכן HI או NICHI, כמו שצוין לעיל. אני מצרף כאן שני קבצים גרפיים, כדי שתראי איך כותבים "SORU" ו"HI/NICHI"
 

muza42

New member
המון המון תודה

המון המון תודה. בדיוק מה שרציתי. לגבי התמונה השניה "HI" האם מדובר בשני ריבועים מחוברים?
 

יפאני

New member
דמייני לך H

דמייני לך את האות H ובה יש עוד שני קווים: הראשון מחבר את שני הקודקודים של ה-H למעלה, והשני למעלה. כך שלמעשה, כן, אלה שני ריבועים, רק ביפאנית חשוב גם סדר הכתיבה, והם לא חושבים על זה כעל שני ריבועים.
 

muza42

New member
תודה על התשובה

תודה רבה על העזרה. שאלה אחרונה וסליחה על הבורות...לגבי השפה הסינית האם המילה SOL ובכלל המילה שמש נכתבת אותו הדבר? או שכמובן מדובר על שפות שונות לחלוטין? והכתיבה בהתאם שונה לחלוטין...
 

feldrave

New member
שאלה קצת מסובכת

ביפנית יש כמה שיטות כתיבה. אחת מהן היא כתיבה לפי מעין א"ב של הברות, כפי שראית בדוגמה של SORU. השניה היא כתיבה לפי סמלים, כשלכל סמל משמעות משלו, כמו בדוגמה של HI. הבעיה היא שבסינית קיימת רק השיטה של הסמלים, זאת אומרת שלכל סמל שתכתבי (כל סמל בסינית זה הברה אחת) תהיה משמעות משלו. לפיכך, אם רוצים לתעתק מילה זרה בסינית היא מקבלת באופן אוטומתי משמעות כלשהי שלא תהיה בהכרח קשורה למילה המקורית. מכאן, שאם רוצים לתעתק מילה כלשהי לסינית, חשובה מאוד מטרתו של התעתוק. לפעמים עדיף להשאיר את המילה באותיות לטיניות. ובאשר למילה "שמש", היא נכתבת בסינית כפי שראית למעלה - ריבוע חצוי, ומבוטאת RI.
 

muza42

New member
מציאת סמלים סינים...

תודה רבה על התשובה. לפי תשובתך אני מבינה שאני צריכה למצוא את הסמלים הסינים שמסמלים את האות S, O ו- L. האם ידוע לך על מילון מתאים או איפה אני יכולה למצוא איך כותבים את האותיות הנ"ל. אודה מאוד לתשובה.
 

feldrave

New member
תשובה

את צריכה למצוא הברות שנשמעות פחות או יותר כמו המילה. למשל, SO + LI וכדומה. צירפתי קישור לאתר שבו ההברות (סמלים) מסודרות לפי הצליל ומקושרות למילון שיתן לך גם את המשמעות של כל הברה. http://www.zhongwen.com/s/ziyin.htm
 
למעלה